カテゴリー: 神学 . 名称と法規定 . イスラーム .

عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ:
قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَنُؤَاخَذُ بِمَا عَمِلْنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ؟ قَالَ: «مَنْ أَحْسَنَ فِي الْإِسْلَامِ لَمْ يُؤَاخَذْ بِمَا عَمِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَمَنْ أَسَاءَ فِي الْإِسْلَامِ أُخِذَ بِالْأَوَّلِ وَالْآخِرِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6921]
المزيــد ...

この翻訳は再確認が必要です.

イブン・マスウード(アッラーのご満悦あれ)によれば、
ある男が言った:「アッラーの使徒よ、私たちはジャーヒリーヤ(無明)時代に私たちが行なっていたことで、お咎めを受けるのでしょうか?」預言者は言った:「イスラームにおいて善を尽くした者が、ジャーヒリーヤにおいて行なったことでお咎めを受けることはない。だがイスラームにおいて悪かった者は、先のものと後のものでお咎めを受けることになる。」

[真正] - [二大真正集収録の伝承] - [صحيح البخاري - 6921]

注釈

預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は、イスラームに入ることの徳を説明した。 イスラームを受け入れ、そのイスラームの実践の状態が良くなり、真摯で正直だった者は、ジャーヒリーヤで行なってしまった罪に関してお咎めを受けることはない。 しかし偽信者となったり、棄教したりといった風に、イスラーム改宗の後の状態が悪かった者については、不信仰だった時の行いとイスラーム改宗以後の行いの両方でお咎めを受けることになる。

本ハディースの功徳

  1. ジャーヒリーヤにおける行いについての、教友たち(アッラーのご満悦あれ)の関心と恐れ。
  2. イスラームにおいて確固としてあることの勧め。
  3. イスラーム改宗の徳と、それが過去の悪行に対する贖罪となること。
  4. 棄教者と偽信者はジャーヒリーヤで行なった全てのことと、イスラーム改宗以後に行った全ての罪で、お咎めを受けることになる。
翻訳を見る
言語: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 もっと… (67)
もっと…