عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«لَا تَجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قُبُورًا، وَلَا تَجْعَلُوا قَبْرِي عِيدًا، وَصَلُّوا عَلَيَّ؛ فَإِنَّ صَلَاتَكُمْ تَبْلُغُنِي حَيْثُ كُنْتُمْ».

[حسن] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود: 2042]
المزيــد ...

Abú Hurajra (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl:
„Nedělejte ze svých domů hroby a nedělejte z mého hrobu místo pravidelných návštěv (‘íd) a modlete se za mne, věru, že vaše modlitba se ke mně dostane, ať jste kdekoliv.”

[Dobrý(Hasan)] - [Zaznamenal ho Abú Dáwúd] - [Sunan Abú Dáwúd - 2042]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) zakázal, aby se lidé vůbec nemodlili ve svých domech a tím z nich dělali hrobky, ve kterých se nemodlí. A zakázal pravidelně navštěvovat svůj hrob a pravidelně se u něj scházet, protože to vede k přidružování. A nařídil, aby se za něj lidé modlili kdekoliv na světě, protože tato modlitba k němu dospěje, ať je člověk blízko nebo ne, a tak není nutné chodit na jeho hrob.

Poučení z hadíthu

  1. Zákaz zanechávat své domy bez jakéhokoliv uctívání v nich.
  2. Zákaz cestovat k hrobu Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír), protože nařídil, aby se za něj lidé modlili kdekoliv na světě, a řekl, že tato modlitba k němu dospěje. Cestovat se má pouze do jeho mešity za modlitbou.
  3. Zákaz dělat z návštěvy hrobu Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír) svátek tím, že se bude navštěvovat pravidelně v určitý čas a určitým způsobem, a tento zákaz platí pro všechny hroby.
  4. Vysoké postavení Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír) u Boha, když byla nařízena modlitba za Proroka kdykoliv a kdekoliv.
  5. Protože zákaz modlit se u hrobů byl druhům Proroka známý, zakázal Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) dělat si z vlastních domů hroby tím, že se v nich člověk nemodlí.
Přehled překladů
Jazyk: Angličtina Urdština Španělština Více (67)