عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«لَا تَجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قُبُورًا، وَلَا تَجْعَلُوا قَبْرِي عِيدًا، وَصَلُّوا عَلَيَّ؛ فَإِنَّ صَلَاتَكُمْ تَبْلُغُنِي حَيْثُ كُنْتُمْ».

[حسن] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود: 2042]
المزيــد ...

この翻訳は再確認が必要です.

アブー・フライラ(アッラーのご満悦あれ)によれば、アッラーの使徒(アッラーからの祝福と平安あれ)は、こう言った:
「あなた方の家を墓にはするな。私の墓をイードにはするな。そして私のために祈願するのだ。あなた方の祈願は、あなた方がいる場所からでも私に届くのだから。」

[良好] - [アブー・ダーウードの伝承] - [سنن أبي داود - 2042]

注釈

預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は、家で礼拝が行われなくなり、その結果、礼拝が行われない墓場のような状態になってしまうことをを禁じた。 また、それがシルクへの道となってしまうため、彼の墓を繰り返し訪問したり、そこで集まりの場を定期的に持ったりすることを禁じた。 そして地上のどこにあろうと、彼に祝福と平安を祈ることを命じた。なぜならそれは遠い場所でも近い場所でも等しく彼に届くためであり、彼の墓を頻繁に訪れる必要はないからである。

本ハディースの功徳

  1. 家を、崇拝行為が行われない場所としてしまうことの禁止。
  2. 預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)の墓の訪問を目的として旅行することの禁止。なぜなら預言者は彼に対する祝福祈願を命じはしたが、それはどこからでも届くためである。また、旅行の目的とするのはマスジドへと赴き、そこで礼拝することだから
  3. である。
  4. 預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)の墓の訪問を、特定の時期に特定の形で繰り返し行うような形にはしないこと。彼以外の墓でもそれは同様である。
  5. 預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)への祝福と平安の祈願はどこでもいつでも行うことができるという、彼に対する、アッラーからの奇跡的な栄誉。
  6. 墓での礼拝は、教友たちに対して何度も禁じられた。そのような中、預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は家を、礼拝が行われない墓場のような場所にはしないよう禁じた。
翻訳を見る
言語: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 もっと… (67)