カテゴリー: 諸々の徳と礼儀作法 .
+ -

عن جبير بن مطعم رضي الله عنه مرفوعاً: «لا يدخل الجنة قاطع».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

ジュバイル・ブン・ムトゥイム(彼にアッラーのご満悦あれ)によれば、アッラーの使徒(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は言った:「断絶する者は天国に入らない。」
[真正] - [二大真正集収録の伝承]

注釈

このハディースは、近親関係を断絶することの禁止、そしてそれが大罪であることを示している。尚、ハディース内で言われている「天国に入らない」の意味は、罰を受けずに天国に入ることがないという意味であり、天国に入ること自体の否定ではない。なぜなら近親関係を断絶しただけでは、天国を禁じられる不信仰者とは見なされないからである。むしろアッラーを唯一として崇拝する者である限り、その行き先は必ず天国である。ただし、その罪に応じた罰を受けてから、天国に入ることになるのだ。

翻訳: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 インドネシア語 ウイグル語 ベンガル語 フランス語 トルコ語 ロシア語 ボスニア語 シンハラ語 ヒンディー語 中国語 ペルシア語 ベトナム語 タガログ語 クルド語 ハウサ語 ポルトガル語 マラヤラム語 テルグ語 スワヒリ語 タミル語 ビルマ語 タイ語 ドイツ語 パシュトー語 アッサム語 アルバニア語 السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kirghiso النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Oromo Kannada Azero الأوزبكية الأوكرانية
翻訳を見る

本ハディースの功徳

  1. 近親関係を断絶することは、大罪の1つである。このハディースは、その危険性と害悪を示唆している。