Sub-Categories

Hadith List

1. ,,Който от вас види нещо порицано, да го промени с ръката си. Ако не може - с езика си, ако не може - със сърцето си и това е най-слабата вяра - 4 ملاحظة
عربي English Urdu
2. ,,Който върши добро в исляма, няма да бъде наказван за онова, което е вършил преди него, а онзи, който върши зло в исляма, ще бъде наказан и за предишните, и за следващите грехове
عربي English Urdu
3. ,,Кажи ми! Когато кланям задължителните молитви, говея Рамадан, разрешавам позволеното и не допускам забраненото и не правя нищо повече от това, ще вляза ли в Дженнета? Пратеника ﷺ каза: ,,Да".Човекът рече: ,,Кълна се в Аллах, няма да върша нищо повече от това
عربي English Urdu
4. * ,,Чистотата е половината от вярата. [Думите] ,,Слава на Аллах!“ (,,Елхамдулиллах") изпълват везната, а „Пречист е Аллах“ (,,Субханеллах") и ,,Слава на на Аллах"(,,Елхамдулиллах") изпълват [разстоянието] между небесата и земята. Молитвата ,,намаз" е светлина, милостинята е доказателство, търпението е сияние, а Коранът е довод в твоя полза или против теб. Всички хора тръгват сутрин и всеки продава душата си, но един я избавя, а друг я погубва". - 2 ملاحظة
عربي English Urdu
5. * ,,Наближава време, когато до човек ще достигне мой хадис, а той ще стои подпрян удобно на постелята си и ще казва: ,,Между нас и вас е книгата на Аллах! Онова, което намерим в нея като позволено - халал, ще го позволяваме, а онова, което намерим като забранено - харам, ще го забраняваме. Но наистина онова, което е забранил Пратеника на Аллах ﷺ е като онова, което е забранил Аллах!". - 6 ملاحظة
عربي English Urdu
6. Бях зад Пророка ﷺ върху магаре, което се наричаше Уфейр, и той [Пратеника] каза: ,,Ей, Муаз! Знаеш ли какво е правото на Аллах над неговите раби, какво е правото на рабите над Аллах?". Рекох: ,,Аллах и Неговият пратеник знаят най-добре. Рече: ,,Наистина правото на Аллах над неговите раби е да го обожествяват без да съдружават нищо с Него, а правото на рабите над Аллах е да не измъчва онзи, който не съдружава нищо с Него". Рекох: ,,О, пратенико на Аллах, да известя ли хората?". Рече: ,,Не ги известявай, за да не разчитат само на това"*@.
عربي English Urdu
7. ,,Един човек дойде при Пророка ﷺ и каза: ,,О, пратенико на Аллах, какви са двете характерности?". Рече: ,,Който умре без да съдружава нищо с Аллах, ще влезе в Дженнета, а който умре, съдружавайки нещо с Аллах, ще влезе в Огъня"@.
عربي English Urdu
8. *,,Наистина в Съдия ден Аллах ще избере един човек измежду всички от моята общност и ще разпростре деветдесет и девет свитъка, всеки свитък ще е колкото му стига погледът и след това ще каже: ,,Отричаш ли нещо от това? Угнетили ли са те Моите писари - пазители?". Ще каже: ,,Не, Господи мой". Ще му каже: ,,Имаш ли извинение?". Ще отвърне: ,,Не, Господи мой". Аллах ще му каже: ,,Напротив, при Нас имаш една добрина и днес не ще бъдеш угнетен". И ще бъде извадена една карта на която пише: ,,Ешхеду ен ля иляхе иллеллах уе ешхеду енне Мухаммеден абдуху уе расулюх".(,,Свидетелствам, че няма друг истински Бог освен Аллах и свидетелствам, че Мухаммед е Негов раб и пратеник") Ще каже: ,,Донеси везната си". Човекът ще каже: ,,О, Господи мой, какво представлява тази карта в сравнение с тези свитъци?". Ще отвърне: ,,Наистина няма да бъдеш угнетен". Рече: ,,И ще бъдат поставени свитъците в едното блюдо на везната, а картата в другото. И блюдото със свитъците ще олекне, а блюдото с картата ще натежи, и нищо не е по-тежко от името на Аллах".
عربي English Urdu
9. ,,Когато Аллах създал Дженнета (Рая) и Джехеннема (Ада), изпратил Джибрил /алейхисселям/ към Дженнета и му казал: ,,Погледни към него и към това, което съм приготвил за неговите обитатели!". Погледнал, върнал се и казал: ,,Кълна се в Твоето величие, никой не би чул за него и да не влезе в него". Тогава Аллах заповядал и той бил заобиколен с неприятни неща и след това казал: ,,Отиди до него и погледни какво съм приготвил за обитателите му!". Погледнал, видял, че бил обграден с неприятни неща и казал: ,,Кълна се във величието Ти, страхувам се, че никой няма да влезе в него". Казал: ,,Отиди до Огъня и погледни какво съм приготвил в него за обитателите му!". Погледнал към него и огньовете му се катерели един връз друг. Върнал се и казал: ,,Кълна се във величието Ти, никой няма да влезе в него". Аллах заповядал и той бил разкрасен със сладострастия, а след това рекъл: ,,Върни се и го виж отново". Погледнал към него и той бил обграден със сладострастия. Върнал се и рекъл: ,,Кълна се във величието Ти, страхувам се, че никой няма да се спаси от него без да попадне там
عربي English Urdu
10. ,,Аллах записва съдбите на творенията петдесет хиляди години преди да сътвори небесата и земята. Рече: ,,И Тронът Му бе върху вода
عربي English Urdu
11. ,,Един човек дошъл при Пророка /Аллах да го благослови и с мир да го дари/ и казал: „О, Пратенико на Аллах, не съм оставил нито малък, нито голям грях, без да съм го извършил". Той /саллеллаху алейни уе селлем/ каза: „Не свидетелстваш ли, че няма друг бог освен Аллах и че Мухаммед е пратеникът на Аллах?“ - повтори въпроса три пъти. Човекът отговори: „Да“. Пророка /Аллах да го благослови и с мир да го дари/ каза: „Това надделява над онова"*@.
عربي English Urdu
12. ,,Рекох: ,,О, пратенико на Аллах, Ибн Джуд'ан в периода на невежеството поддържаше роднинските си връзки и нагостяваше бедняка. Това ще му помогне ли?". Рече: ,,Няма да му помогне. Нито един път в живота си не е казал: ,,О, Господи, опрости ми греховете в деня на равносметката".@
عربي English Urdu
13. ,,Пратеника на Аллах ﷺ откланя сутрешната молитва - Феджр, в местността Худеийбийе заедно с нас, след като през нощта бе валяло дъжд. След като приключи, той се обърна към хората и каза: ,,Знаете ли какво каза вашият Господ?". Рекоха: ,,Аллах и неговият пратеник знаят най-добре". Рече: ,,От моите раби осъмна такъв, който вярва в Мен и такъв, който не вярва. Онзи, който каже: ,,Дъждът се спусна при нас чрез превъзходството и милостта на Аллах, той е вярващ в Мен и неверник към звездите. А онзи, който каже, [че дъждът се е спуснал] поради някоя звезда, той е неверник спрямо Мен и вярващ в звездите".*@
عربي English Urdu
14. ,,Дойде група от сподвижниците на Пророка ﷺ и го попитаха: ,,В душите си намираме неща, които са толкова тежки, че не искаме да говорим за тях!". Рече: ,,Нима са се появили?". Рекоха: ,,Да". Рече: ,,Това е явната вяра"@.
عربي English Urdu
15. Един човек дошъл при Пророка ﷺ и казал: ,,О, Пратенико на Аллах, някой от нас го връхлитат такива мисли, че да се превърне в пепел е по-добре, отколкото да ги изрази словесно". Рече: ,,Аллаху Екбер, Аллаху Екбер! Слава на Аллах, който отблъсна лукавството му, правейки го нашепване!"@.
عربي English Urdu
16. ,,Шейтанът идва при някого от вас и казва: ,,Кой е сътворил това? Кой е сътворил онова?". Докато каже: ,,Кой е сътворил твоя Господ?". Когато това се случи, да потърси убежище при Аллах и да спре
عربي English Urdu
17. ,,Делата са шест вида. Хората са четири групи. Две са задължителните неща. Едно нещо е с една награда, едно нещо е с десет награди и едно нещо е със седемстотин награди. Що се отнася до двете задължителни неща, те са: който умре без да съдружава нищо с Аллах, ще влезе в Дженнета, а който умре, съдружавайки нещо с Аллах - ще влезе в Огъня. Що се отнася до нещото с една награда, то е: който (само) пожелае да извърши добро дело (без да го извърши), докато сърцето му го почувства и Аллах узнае това у него, му се записва една награда, а който извърши злина, му се записва една злина. Който извърши едно добро дело, му се записват десет награди. Който раздаде нещо по пътя на Аллах, за една добрина получава седемстотин. Що се отнася до видовете хора, те са: богат в земния живот - беден в отвъдния. Беден в земния живот - богат в отвъдния. Беден в земния и в отвъдния живот. Богат в земния и в отвъдния живот
عربي English Urdu
18. ,,Наистина Аллах няма да угнети вярващ дори с една добрина. Ще му бъде дадено в земния живот и ще му се въздаде награда в отвъдния заради нея. А що се отнася до неверника - на него ще му бъде издължено в земния живот за добрините, които е вършил в името на Аллах. И когато отиде в отвъдното, няма да има и една добрина, за която да получи награда
عربي English Urdu
19. ,,Рекох: ,,О, Пратенико на Аллах, кажи ми за богослуженията - ибадет, които вършех по време на невежеството - джахилийе, като милостиня, освобождаване от робство, поддържане на родствените връзки..., ще имам ли награда за тях?". Пророка /Аллах да го благослови и приветства/ рече: ,,Ти си приел исляма с предишните си добрини"@.
عربي English Urdu
20. ,,Наистина Аллах обича [хората] да се възползват от улесненията Му така, както обича да се спазват заповедите Му
عربي English Urdu
21. ,,Примерът с лицемера е като примера с колебаещата се овца, която се лута насам-натам между две стада. Веднъж отива при едното стадо, веднъж при другото
عربي English Urdu
22. ,,Наистина вярата в сърцето на всеки от вас се изхабява така, както се изхабява износената дреха. Затова молете Аллах да обнови вярата в сърцата ви
عربي English Urdu
23. ,,Наистина от признаците на Часа е вдигането на знанието, увеличаването на невежеството, увеличаването на прелюбодеянието, увеличаването на употребата на алкохол, намаляването на мъжете и увеличаването на жените. До такава степен, че на петдесет жени ще има само един мъж, който да се грижи за тях
عربي English Urdu
24. ,,Няма да настъпи Часът, докато не воювате с евреите и докато камъкът, зад който се крие евреин, не каже: ,,Ей, мюсюлманино, това зад мен е евреин, убий го!
عربي English Urdu
25. ,,Часът няма да настъпи, докато слънцето не изгрее от запад, а когато изгрее и хората го видят, всички ще повярват. А това ще се случи когато: ,,... не ще помогне вярата на душа, която преди не е вярвала или не е придобила добро в своята вяра. (Ел-Ен'ам 158)". Часът непременно ще настъпи (толкова бързо), че двама души ще са разгънали дреха (за продан) и нито ще успеят да завършат продажбата, нито да я сгънат. Часът непременно ще настъпи, когато човек е издоил камилата си, носейки млякото, но няма да може да го изпие. Часът непременно ще настъпи, когато човек подготвя резервоара си за водопой, но няма да може да го използва. И Часът непременно ще настъпи, когато човек е вдигнал залъка към устата си, но няма да може да го изяде
عربي English Urdu
26. ,,Моят водоем е с дължина един месец. Водата му е по-бяла от мляко, а ароматът му е по-приятен от мускус. Съдовете при него са колкото броя на звездите. Който отпие от там, никога след това няма да ожаднее - 2 ملاحظة
عربي English Urdu
27. ,,Ще бъда при водоема си - Ел-Хауд, и ще гледам онези от вас, които ще идват при мен. Някои хора ще бъдат отведени от мен и аз ще кажа: ,,О, Господи, те са от мен и от моята общност! Ще ми бъде казано: ,,Знаеш ли какво направиха след теб? Кълна се в Аллах, те не спряха да се отвръщат
عربي English Urdu
28. ,,Рекох: ,,О, Пратенико на Аллах, какви са съдовете при водоема - Ел-Хауд?". Рече: ,,Кълна се в Онзи, в чиято ръка е душата на Мухаммед! Съдовете му са повече от броя на звездите и планетите на небето в тъмната ясна нощ. Това са съдове от Дженнета - който пие от тях, не ще ожаднее след това. В него текат два улея от Дженнета, който отпие от него няма да изпита жажда. Ширината му е колкото дължината му, колкото разстоянието между Амман и Айла. Водата му е по-бяла от мляко и по-сладка от мед"@*.
عربي English Urdu
29. ,,Смъртта ще бъде докарана във вид на черно-бял коч и един глашатай ще се провикне: ,,Ей, обитатели на Дженнета!". Тогава те ще вдигнат глави, ще изпънат вратовете си, ще погледнат и ще им се каже: ,,Познавате ли това?". Ще отговорят: ,,Да, това е смъртта". Всички те вече са я виждали. След това глашатаят ще се провикне: ,,Ей, обитатели на Огъня!". Те ще вдигнат глави, ще изпънат вратовете си, ще погледнат и ще им се каже: ,,Познавате ли това?". Ще отговорят: ,,Да, това е смъртта". Всички те вече са я виждали. След това [кочът] ще бъде заклан и ще им се каже: ,,Ей, обитатели на Дженнета, за вас има вечно пребиваване без смърт! Ей, обитатели на Огъня, за вас има вечно пребиваване без смърт!". След това прочете: ,,И предупреди ги ти за Деня на горестта, когато ще бъде отсъдено делото, но те нехаят и не вярват!" (Мерйем 39). Онези са били нехайните обитатели в земния живот - 2 ملاحظة
عربي English Urdu
30. ,,Вашият огън е една седемдесета част от огъня на Джехеннем". Някой каза: ,,О, Пратенико на Аллах, дори и той [земният огън] е достатъчен". Рече: ,,Той превъзхожда земния огън шейсет и девет пъти, като всеки от тях е равен по сила на земния
عربي English Urdu
31. Разказа ни Пратеника ﷺ, а той е правдивият с гарантирана правдивост: ,,Сътворението на всеки един от вас се събира в корема на майка му четиридесет дни и четиридесет нощи. След това се превръща в съсирек за същия период, а след още един такъв период се превръща в сдъвкано месо. След това при него се изпраща меляике и му се заповядва да запише четири неща. Записва: препитанието му, продължителността на живота му, делата му, и дали ще е щастлив или нещастен. След това в него се вдъхва душа. Наистина някой от вас върши от делата на обитателите на Дженнета, докато между него и Дженнета остане една ръка разстояние, но предписаното го изпреварва, той извършва от делата на обитателите на Огъня и така влиза в него. И някой от вас върши от делата на обитателите на Огъня, докато между него и Огъня остане една ръка разстояние, но предписаното го изпреварва, той извършва от делата на обитателите на Дженнета и така влиза в него - 4 ملاحظة
عربي English Urdu
32. ,,Всяко нещо е предписано, дори неспособността и способността, или способността и неспособността
عربي English Urdu
33. ,,Когато Аллах предпише на един раб да умре на някое място, Той прави така, че човекът да има ангажимент там
عربي English Urdu
34. Аз съм Димам Ибн Сеалебе от племето Бену Сеад Ибн Бекр
عربي English Urdu
35. ,,Пророка ﷺ спомена нещо казвайки: ,,Това ще се случи във времето, когато изчезне знанието". Рекох: ,,О, Пратенико на Аллах, как ще изчезне знанието, след като ние четем Корана, учим децата си на него, децата ни учат своите деца на него и така чак до Съдия ден?". Рече: ,,Майка ти да се лиши от теб, ей Зияд! Наистина те мислех за един от най-разбиращите религията в Медина! Нима евреите и християните не четат Тората и Евангелието, а не разбират нищо от онова, което четат !?
عربي English Urdu
36. ,,Хората на писанието четяха Тората на иврит и я разясняваха на мюсюлманите на арабски и Пратеника на Аллах ﷺ каза: ,,Нито вярвайте на хората на писанието, нито отхвърляйте това, което ви кажат, а казвайте: ,,Повярвахме в Аллах и в онова, което ни е низпослано" (Бакара: 136 знамение) @*.
عربي English Urdu
37. Не учете знанието, за да се перчите пред учените, нито за да спорите с невежите, и не привличайте вниманието към себе си! А който стори това - Огънят, Огънят! - 2 ملاحظة
عربي English Urdu
38. ,,Аллах дава пример: прав път, а от двете му страни - стени с отворени врати. На вратите има спуснати завеси. При вратата на пътя има регулировчик, който казва: ,,Ей хора, влезте всички в пътя и не се отклонявайте!". Друг регулировчик напътства от високо място върху пътя и когато някой понечи да отвори някоя врата, му казва: ,,Горко ти, не я отваряй! Ако я отвориш, ще влезеш вътре". Пътят олицетворява исляма. Двете стени олицетворяват границите на Аллах. Отворените врати олицетворяват забраните на Аллах. Регулировчикът на пътя олицетворява книгата на Аллах - Корана. Регулировчикът отгоре над пътя олицетворява наставлението на Аллах в сърцето на всеки мюсюлманин
عربي English Urdu
39. ,,Бе низполсано (посланието) на Пратеника ﷺ, когато бе на четиридесет години. В Мекка прекара тринадесет години, след което му бе заповядано да се пресели. Пресели се към Медина и там прекара десет години, след което почина ﷺ - 4 ملاحظة
عربي English Urdu
40. ,,Пророка ﷺ не знаеше отделянето на сурите в Корана, докато не му биваше низпослано ,,Бисмилляхир-рахманир-рахим
عربي English Urdu
41. ,,Обичате ли, когато се върнете при семействата си, да намерите три големи, угоени, бременни камили?". Отговорихме: ,,Да". Рече: ,,Някой от вас да прочете три айета в намаза си е по-добро за него от три големи, угоени, бременни камили
عربي English Urdu
42. ,,Ще бъде речено на онзи, който е бил обвързан с Корана: ,,Чети и се въздигай! Чети го отмерено така, както го четеше в земния живот, защото мястото ти е там, където прочетеш последния айет - 4 ملاحظة
عربي English Urdu
43. ,,Четящият Корана явно е като онзи, който дава явна садака, а четящият Корана скрито, е като онзи, който дава скрита садака
عربي English Urdu
44. взимали десет айета от Пратеника ﷺ и не преминавали към нови десет, докато не научели какво се крие в тях като знание и приложение
عربي English Urdu
45. ,,Ей, Ебу ел-Мунзир, знаеш ли кой айет от книгата на Аллах при теб е най-велик?". Рече: ,,Казах: ,,Аллах, няма друг бог освен Него, Вечноживият, Неизменният"(Бакара: 255)". ,,Рече: Удари ме по гърдите и каза: ,,Кълна се в Аллах, ще станеш море от знание, ей, Ебу ел-Мунзир - 10 ملاحظة
عربي English Urdu
46. ,,Пророка ﷺ, когато се отправяше към постелята си всяка вечер, събираше дланите си, поплюваше в тях и прочиташе (,,Кул хувеллаху ехад "- сура ел-Ихляс, ,,Кул еузу бирабил фелек" - сура ел-Фелек, и ,,Кул еузу бираббин-нас" - сура ен-Нас). След това обтриваше тялото си с дланите, доколкото можеше, започвайки с главата, лицето и предната част на тялото. Правеше това три пъти
عربي English Urdu
47. ,,Пратеника на Аллах ﷺ прочел този айет: ,,Той е, който низпосла на теб Книгата. В нея има понятни знамения, те са основата на Книгата, и други - неясни. А онези, в чиито сърца има изкривяване, следват неясното в нея, стремейки се към смут и стремейки се към тълкуването му. Ала никой освен Аллах не знае тълкуването му. И утвърдените в знанието казват: ,,Повярвахме в нея. Всичко е от нашия Господ". Но само разумните се поучават" (Аали Имран: 7). Рече: ,,Пратеника на Аллах ﷺ каза: ,,Когато видиш онези, които следват неясните знамения, те са, които Аллах посочва, затова внимавайте с тях"@*.
عربي English Urdu
48. Разказа ни Енес ибн Малик, че един човек рекъл: "Ей, Пророко на Аллах, как неверникът , когато бъде съживен повторно ще върви върху лицето си?". Рече: ,,Онзи, който го е сторил да върви чрез двата си крака в земния живот, не е ли способен да го стори да върви върху лицето си в Съдия ден?". Катаде рече: ,,Разбира се, кълна се във Величието на Господа ни!"*@.
عربي English Urdu
49. ,,Пратеника на Аллах ﷺ каза на чичо си: ,,Кажи ,,Ля иляхе иллеллах", за да се застъпя за теб чрез това в Съдия ден". Рече: ,,Ако не се страхувах, че Курайш ще ме укорят и ще кажат ,,Страхът го подтикна към това", щях да ги кажа и да те зарадвам чрез тях. И Аллах низпосла: ,,Не ти напътстваш, когото обичаш, а Аллах напътства, когото пожелае..." (ел-Касас 56)*@.
عربي English Urdu