+ -

عن بريدة بن الحصيب رضي الله عنه أنه قال:
بَكِّرُوا بِصَلَاةِ الْعَصْرِ، فَإِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ تَرَكَ صَلَاةَ الْعَصْرِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 553]
المزيــد ...

Од Бурејде ибнул-Хусајба, Аллах био задовољан њиме, преноси се да је рекао:
"Пожурите са икиндија-намазом! Чуо сам Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, да је казао: ‘Ко изостави икиндију-намаз, дела ће му пропасти.'“

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري - 553]

الشرح

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нас упозорава на намерно одгађање икиндије намаза док му не истекне време. Онај ко то учини, изгубиће своја добра дела.

الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية الأيغورية البنغالية الفرنسية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الصينية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese بشتو Assamese Albanian السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Malagasy Italian Kannada Azeri الأوكرانية
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. Подстицај на редовно обављање икиндије намаза у првом његовом времену.
  2. Тешка претња за онога ко не обави икиндију намаз у његовом времену. Пропустити овај намаз је горе него пропустити било који други, будући да је он средњи намаз за којег је посебно наглашено да се мора чувати: "Чувајте намаз, нарочито средњи намаз, и пред Аллахом понизно стојте!” (Ел-Бекаре, 238.)