عن بريدة بن الحصيب -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من تَرَكَ صلاةَ العصرِ فقد حَبِطَ عَمَلُهُ».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]
المزيــد ...

Бурайда ибн аль-Хусайб (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Тщетными станут дела того, кто [умышленно] оставляет молитву-‘аср».
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари]

Разъяснение

Это хадис о наказании, которое ожидает того, кто умышленно не совершает молитву-‘аср. Молитва-‘аср упомянута особо, потому что её совершение обычно откладывается из-за усталости после дневных трудов, а также потому, что оставление её отвратительнее оставления другой молитвы, потому что она и есть средняя молитва, которую Всевышний Аллах повелел оберегать особо, сказав: «Оберегайте молитвы, и особенно, среднюю [послеполуденную] молитву» (2:238). Наказанием за это оставление становится то, что дела человека становятся тщетными, то есть он лишается награды за них. Говорили, что подразумевается тот, кто не совершает молитву, считая её несовершение дозволенным или отрицая её обязательность, и тогда под тщетностью дел подразумевается неверие. Некоторые учёные используют этот хадис в качестве доказательства того, что тот, кто не совершает молитву-‘аср, делается неверующим, потому что тщетными деяния становятся только в результате вероотступничества. Говорили также, что подразумевается суровое предостережение. То есть кто оставил совершение этой молитвы, тот как будто сделал тщетными свои деяния. Это относится к особенным достоинствам молитвы-‘аср: кто не совершает её, тот делает тщетными свои деяния, потому что это великая молитва.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский Индийский Курдский португальский Малаялам التلغو السواحيلية
Показать переводы