عن بريدة بن الحصيب رضي الله عنه أنه قال:
بَكِّرُوا بِصَلَاةِ الْعَصْرِ، فَإِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ تَرَكَ صَلَاةَ الْعَصْرِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 553]
المزيــد ...

Burayda bin al-Ḥuṣayb-tól (Allah legyen elégedett vele), aki azt mondta:
"Imádkozzátok a délutáni imát (al-ʿaṣru) korán, mert a Próféta (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) mondta: "Aki elhagyja az al-ʿaṣru imát, annak minden (jó) cselekedete semmissé válik."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Al-Bukhārī jegyezte le] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 553]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) óva intett attól, hogy szándékosan késleltessük az al-ʿaṣru imát a maga idejénél tovább, és aki ezt teszi, az elvesztette és tönkretette a cselekedeteit, és minden hiábavalóvá válik számára.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Ez a hagyomány az al-ʿaṣru ima védelmét, annak idejének kezdete utáni azonnali elvégzését ösztönzi.
  2. Súlyos fenyegetés annak, aki elhagyja az al-ʿaṣru imát. Aki elmulasztja annak idejét, annak súlyossága nagyobb, mint más imák elmulasztásának súlyossága. Mert ez a 'középső ima', amellyel kapcsolatosan Allah, a Magasságos különösen szót ejtett a Koránban: "Pontosan (a megszabott időben) végezzétek el az imákat és a középső (al-wusṭā) imát". (A Tehén: 238).
A fordítások mutatása
A nyelv: Angol Urdu Spanyol Több (62)