عن عمرو بن شُعيب عن أبيه عن جدِّه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
«مُرُوا أولادكمِ بالصلاةِ وهم أبناءُ سبعِ سِنينَ، واضرِبوهم عليها وهم أبناءُ عَشرٍ، وفرِّقوا بينهم في المَضاجِعِ».

[حسن] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود: 495]
المزيــد ...

ᶜAmr bin Šuᶜayb-tól, aki az apjától, aki a nagyapjától, aki mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta:
"Parancsoljátok meg a gyerekeiteknek az imát, midőn ők hét évesek; ám akár testi fenyítéssel is vegyétek rá őket (annak elvégzésére), amikor ők tízévesek és válasszátok szét őket a fekvőhelyeiken."

[Ḥasan (jó; a hitelestől gyengébb)] - [Abū Dāwūd jegyezte le] - [Abū Dāwūd Sunan-ja - 495]

A magyarázat

Itt a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) elmagyarázza: a szülő kötelessége, hogy tanítva megparancsolja a gyerekeinek - a fiúnak és a leánynak egyaránt - az imát amikor ők hét éves korban vannak. És szintén neki kell megtanítania nekik azt, amire szükségük van a pontos elvégzés során. És amikor elérik a tizedik évüket, megnöveli a felszólító parancsot, és akár tanító jellegü testi fenyítéssel emlékeztethet az elmulasztásra; az ágyaikban pedig el kell őket egymás mellől különíteni.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A kiskorú gyermekeket tanítani kell a Vallás dolgaira, mielőtt még elérik a nagykorúságot; ezek közül a legfontosabb: az ima.
  2. A fizikai cesttintésnek nevelési célzatúnak kell lennie, nem pedig kínzás ként kell végezni; ennek mértékének a (gyermek) helyzetének megfelelőnek kell lennie.
  3. A Vallási Törvény végtelenül nagy figyelmet fordít a becsület tiszteletben tartására; és elzár minden olyan utat, amely esetlegesen annak megrontásához vezetne.
A fordítások mutatása
A nyelv: Angol Urdu Spanyol Több (54)