عن أنس بن مالكٍ رضي الله عنه قال: «ضَحَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِكَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ أَقَرْنَيْنِ ذَبَحَهُمَا بِيَدِهِ، وَسَمَّى وَكَبَّرَ وَوَضَعَ رِجْلَهُ عَلَى صِفَاحِهِمَا».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Сообщается, что Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) рассказывал: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) принес в жертву двух рогатых черно-белых баранов. Он собственноручно перерезал им горло, поставив ногу на их шеи и произнеся слова: "С именем Аллаха! Превелик Аллах!"»
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Одним из указаний на строгую необходимость заклания животного в День Жертвоприношения является тот факт, что наряду с неоднократным побуждением к этому словесно, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сделал это сам, собственноручно принеся в жертву двух рогатых баранов с черно-белым окрасом. Своей благородной рукой он перерезал горло этим животным, упомянув при этом имя Всевышнего Аллаха, обращаясь таким образом за помощью к Нему в этом деле и надеясь снискать благодать от Его имени, а также возвеличив Аллаха в знак своего раболепия перед Ним, поклонения Ему Одному и превознесения Его над всеми творениями. Вместе с этим Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) не забыл и о проявлении милости к своим жертвам, и для того, чтобы они быстрее испустили дух и не бились в конвульсиях, испытывая тяжелые муки, наступил своей благородной ногой им на шеи.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Уйгурский Курдский Хауса португальский Малаялам
Показать переводы
Дополнительно