+ -

عَنْ أَنَسٍ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ:
ضَحَّى النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِكَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ أَقْرَنَيْنِ، ذَبَحَهُمَا بِيَدِهِ، وَسَمَّى وَكَبَّرَ، وَوَضَعَ رِجْلَهُ عَلَى صِفَاحِهِمَا.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5565]
المزيــد ...

این ترجمه نیاز به بررسی و تدقیق بیشتر دارد.

از انس رضی الله عنه روایت است که فرمود:
رسول الله صلى الله عليه وسلم دو قوچ شاخ دار با رنگ آمیخته ی سفيد و سیاه قربانی کردند، بسم الله و الله اکبر گفتند و پایش را بر يک طرف گردن آنها گذاشته و به دست خود آنها را ذبح نمودند.

[صحیح] - [متفق علیه] - [صحیح بخاری - 5565]

توضیح

رسول الله صلی الله علیه وسلم به قربانی کردن تشویق نموده و خود بدان عمل کرده و دو قوچ قربانی کرده اند. دو قوچ نَر با رنگ آمیخته ی سفید و سیاه که هر دو شاخ دار بودند، و فرمودند: بسم الله و الله اکبر، و پایش را بر يک طرف گردن آنها گذاشته و به دست خود آنها را ذبح نمودند.

از فوائد حدیث

  1. مشروعیت قربانی، و اجماع علمای مسلمانان بر آن.
  2. بهتر است که قربانی با این نوع باشد که پیامبر صلی الله علیه وسلم قربانی کردند؛ به علت ظاهر زیبا و داشتن چربی و گوشت بهتر آن.
  3. نووی می‌گوید: مستحب است که انسان ذبح قربانی راخودش بر عهده بگیرد، و بدون عذر ذبح آن را به کسی تفویض نکند، و در این صورت مستحب هنگام ذبح حضور داشته باشد، و اگر مسلمانی را نایب قرار دهد، بدون اختلاف جایز است.
  4. ابن حجر گفت: استحباب گفتن الله اکبر و بسم الله هنگام ذبح، و استحباب گذاشتن پا بر طرف گردن راست آن، و به خوابانیدن آن به سمت چپ توافق نمودند، پس باید پای خود را به پهلوی راست می گذارد تا برای ذبح راحت تر باشد که چاقو را با دست راست بگیرد و سر آن را با دست چپ بگیرد.
  5. استحباب قربانی که دارای شاخ ها باشد و بدون آن نیز جواز دارد.
ترجمه: انگلیسی اردو اسپانوی اندونزیایی اویگوری بنگالی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی سنهالی هندی چینایی فارسی ویتنامی تاگالوگ کردی هاوسا پرتگالی مالایالام تلگو سواحیلی تايلندی پشتو آسامی سویدی امحاری هلندی گوجراتی قرغزی نیپالی صربستانی کينیارواندایی رومانی مجارستانی چکسلواکی الموري مالاگاسی الولوف آذری اوکراینی الجورجية المقدونية الماراثية
مشاهدۀ ترجمه ها