+ -

عن عائشة رضي الله عنها ، قالت: سَأَل رسول الله صلى الله عليه وسلم أُنَاسٌ عن الكُهَّان، فقال: «ليْسُوا بشيء» فقالوا: يا رسول الله إنهم يُحَدِّثُونَا أحْيَانَا بشيء، فيكون حَقَّا؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «تلك الكلمة من الحَقِّ يخْطفُها الجِنِّي فَيَقُرُّهَا في أُذُنِ وليِّه، فَيَخْلِطُونَ معها مائة كَذِبَة». وفي رواية للبخاري عن عائشة رضي الله عنها : أنها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إن الملائكة تَنْزِل في العَنَانِ -وهو السَّحَاب- فَتَذْكُرُ الأمر قُضِيَ في السماء، فَيَسْتَرِقُ الشيطان السَّمْعَ، فيسمعه، فيُوحِيَه إلى الكُهَّان، فيكذبون معها مائة كَذْبَة من عند أَنْفُسِهم».
[صحيح] - [الرواية الأولى: متفق عليها. الرواية الثانية: رواها البخاري]
المزيــد ...

Aisha - Que ALLAH esteja satisfeito com ela- relata que certa vez algumas pessoas perguntaram ao profeta de ALLAH - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - acerca dos charlatões, no que respondeu: ''Não são nada''. Então, disseram: Ó mensageiro de ALLAH, eles às vezes nos falam coisas e constituem verdades! O profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: ''Esta verdade faz parte daquilo que o Satanás rouba, portanto transmite secretamente ao ouvido do seu amigo e por sua vez este mistura com cem mentiras''. E na versão que consta de Bukhari, Aisha - Que ALLAH esteja satisfeito com ela - disse que ouviu o mensageiro de ALLAH - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - a dizer: Certamente os anjos descem até as núvens e informam aquilo que foi decretado nos céus, portanto o Satanás procura roubar a informação (ouvindo secretamente), e (por vezes ouvem parte dela e) informam aos charlatões, que por sua vez adicionam cem mentiras da sua parte.
[Autêntico] - [Relatado por Bukhari - Acordado]

Explanação

Aisha - Que ALLAH esteja satisfeito com ela- informa que algumas pessoas perguntaram ao profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - acerca daqueles que informam sobre oculto do futuro, no que disse: não os sigam e não tomem as suas palavras em conta e nem se importem com eles; mas eles retorquiram: Certamente o dito deles coincide com a realidade, como se informassem de algo sobre o oculto que sucederá no mês tal e dia tal, então sucede e converge com a realidade, com isso o profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: Certamente os genios roubam o que ouvem de informações do céu, então descem e informam seus charlatões daquilo que foi decretado, esses por sua vez adicionam cem mentiras da sua parte. E o significado da versão de Bukhari é: Que os anjos ouvem o decreto de ALLAH nos céus relacionado ao dia a dia dos incidentes do mundo e em seguida descem até as nuvens e informam uns aos outros. Portanto, o Satanás procura roubar a informação (ouvindo secretamente), então (por vezes ouvem parte dela e) informam aos charlatões, que por sua vez adicionam cem mentiras ou mais da sua parte.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Malayalam Telugu Suaíli tâmil Birmanês Tailandês Alemão japonês Pushto Assamês Albanês Sueco Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Quirguistão Nepalês Iorubá Tradução de lituano Dari Sérvio Tradução somali Tradução de Kinyarwanda Tradução Romana Húngaro Tcheco Malgaxe Italiano Canadense Ucraniano
Ver as traduções

Das notas do Hadith

  1. A proibição de acreditar em charlatões e que aquilo que dizem é mentira e invenção, ainda que fale verdade às vezes.
  2. A verdade das palavras dos charlatões é roubada pelos génios, pois antes da profecia do profeta Muhammad -Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele- eles sentavam próximos ao céu, procurando ouvir o que se passa lá em cima, porém isto foi-lhes proibido com o envio do profeta Muhammmad - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - então passaram a tentar roubar mas são queimados com uma estrela e isto que nos informa o Nobre Al-Qur'an.
  3. Os génios têm amigos dentre humanos.
  4. A permanência do furto de informação por parte do Satanás, porém em pouca escala, quase insignificante, comparando ao tempo de ignorância.