عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: سَأَل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أُنَاسٌ عن الكُهَّان، فقال: «ليْسُوا بشيء» فقالوا: يا رسول الله إنهم يُحَدِّثُونَا أحْيَانَا بشيء، فيكون حَقَّا؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «تلك الكلمة من الحَقِّ يخْطفُها الجِنِّي فَيَقُرُّهَا في أُذُنِ وليِّه، فَيَخْلِطُونَ معها مائة كَذِبَة». وفي رواية للبخاري عن عائشة -رضي الله عنها-: أنها سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إن الملائكة تَنْزِل في العَنَانِ -وهو السَّحَاب- فَتَذْكُرُ الأمر قُضِيَ في السماء، فَيَسْتَرِقُ الشيطان السَّمْعَ، فيسمعه، فيُوحِيَه إلى الكُهَّان، فيكذبون معها مائة كَذْبَة من عند أَنْفُسِهم».
[صحيح.] - [الرواية الأولى: متفق عليها. الرواية الثانية: رواها البخاري.]

الترجمة الإنجليزية `A'ishah, may Allah be pleased with her, reported: "Some people asked the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, about diviners, and he said: 'They are of no account.' Upon this, they said: 'O Messenger of Allah! But they sometimes make true predictions.' Thereupon, the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: 'That is a word pertaining to the truth which a jinni snatches (from the angels) and whispers into the ears of his friend (the diviners) who will then mix more than a hundred lies with it.'" According to a narration by Al-Bukhari, `A'ishah, may Allah be pleased with her, reported that she heard the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, say: "The angels descend to the clouds and mention matters which have been decreed in the heaven. The devil then listens to it stealthily and communicates it to the diviners who tell along with it a hundred lies.”
الترجمة الفرنسية ʽA’ishah (qu’Allah l’agrée) relate : « Des gens interrogèrent le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) au sujet des devins. Il dit : « Ils ne sont rien ! » Ils dirent : « Ô, Messager d'Allah ! Il arrive qu'ils nous disent des choses qui s'avèrent vraies. » Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) dit : « Ces paroles, qui relèvent de la vérité, c'est le djinn qui les intercepte et les répète à l'oreille de son allié. C'est alors qu'ils y mélangent cent mensonges. » Dans une version d'al-Bukhârî, ʽA’ishah (qu’Allah l’agrée) relate qu'elle a entendu le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) dire : « Les Anges descendent dans les nuages et mentionnent l'affaire qui a été décrétée dans le ciel. C'est là que le diable tend l'oreille et entend ces paroles, qu'il insuffle au devin. Ils y mélangent ensuite cent mensonges qu'ils ajoutent d'eux-mêmes. »
الترجمة الأسبانية Narró 'Aisha -Al-lah esté complacido con ella-: "Se le preguntó al Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- sobre los kuhan(adivinos y brujos). Dijo:"No son nada".Entonces dijeron:"Oh Mensajero de Al-lah,a veces hablan de cosas que resultan ser verdad".Dijo el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-:"Eso que dicen de verdad es algo que atrapa el genio y lo dice en el oído de su amigo, y mezclan con ello cien mentiras".Hadiz sobre el que hay acuerdo. Y en una narración de Al Bujari de 'Aisha -Al-lah esté complacido con ella- que ella oyó al Mensajero de Al-lah-la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-decir:"Ciertamente los ángeles desciende a las nubes y mencionan el asunto decretado en el cielo y el shaytán espía y escucha lo que dicen y después se lo inspira a los adivinos,y con ello añaden cien mentiras inventadas por ellos".
الترجمة الأوردية عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا بيان کرتی ہيں کہ کچھ لوگوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کاہنوں کے متعلق دریافت کیا، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ’’وہ کچھ نہیں ہيں۔‘‘ لوگوں نے عرض کیا: اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم! وہ بعض دفعہ ہمیں کسی چیز کی بابت بتلاتے ہیں اور وہ بات بالکل سچ نکلتی ہے؟ تو اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ’’یہ حق بات‘اسے جن (فرشتوں سے) اچک ليتا ہے اور اسے اپنے دوست (کاہن) کے کان میں ڈال ديتا ہے،چنانچہ وہ اس میں سو جھوٹ ملا ليتے ہيں۔‘‘ اور بخاری کی ايک روايت ميں عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کہتی ہيں کہ انہوں نے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا: ’’فرشتے (اللہ کے احکام لے کر) بادلوں میں اترتے ہیں اور اس بات کا ذکر کرتے ہیں جس کا فیصلہ آسمان میں کیا گیا ہوتا ہے۔ چنانچہ شیطان چوری چھپے اسے سنتا ہے اور کاہنوں کو پہنچادیتا ہےتو وہ اس کے ساتھ اپنی طرف سے سو جھوٹ ملاکر بیان کرتے ہیں۔‘‘
الترجمة الإندونيسية Dari Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā- ia menuturkan, "Sejumlah orang bertanya kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- tentang para dukun." Beliau menjawab, "Mereka itu bukan apa-apa." Mereka berkata, "Wahai Rasulullah, terkadang mereka menyampaikan sesuatu pada kami dan ternyata benar terjadi?" Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Kalimat itu bagian dari kebenaran yang disambar Jin lalu ia membisikkannya ke telinga walinya, kemudian mereka mencampurnya dengan 100 kedustaan." (Muttafaq 'Alaih). Dalam riwayat Bukhari dari Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā-, bahwa ia mendengar Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Sesungguhnya para malaikat turun ke awan, lalu menyebutkan perkara yang telah ditetapkan di langit. Setan lalu berusaha mencuri berita tersebut (dengan menguping) hingga berhasil mendengarnya. Lantas ia membisikkannya kepada dukun, yang lalu mencampurnya dengan 100 kedustaan dari diri mereka sendiri."
الترجمة البوسنية Aiša, radijallahu 'anha, je rekla: "Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je upitao ljude o vračarima, i rekao im: 'Oni ne znaju ništa'. Tada su ljudi rekli: 'O Allahov Poslaniče, oni nam nekada govore stvari koje se zaista tako i dese'. Na to im Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, reče: 'To je riječ istine koji je ugrabio džin, pa je dostavi na uho svoga prijatelja vračara i sa njom pomiješa još stotinu laži'". A u predaji kod imama Buharije, od Aiše, radijallahu 'anha, se prenosi da je ona čula Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, da je rekao: "Zaista Meleci u oblacima silaze i spominju događaje koji su već određeni na nabesima. Šejtan kradom prisluškuje pa ako šta načudne to prenese vračaru, i na to od sebe doda još stotinu laži".
الترجمة الروسية ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передала: «Как-то раз люди задали Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вопрос о [словах] прорицателей, и он ответил: "Нет в них ничего [истинного]". Они сказали: "О Посланник Аллаха, но ведь иногда они говорят нам что-то, и это оказывается правдой!" Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: "Это — слово, имеющее отношение к истине, которое джинн сначала похищает, а потом вкладывает его в ухо своего друга, а они примешивают к нему сотню слов лжи"». В той версии этого хадиса, которую привёл аль-Бухари со слов ‘Аиши (да будет доволен ею Аллах), сообщается, что она слышала, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, ангелы, упоминающие о делах, которые были решены на небесах, спускаются в облаках, а подслушивающие шайтаны слышат их слова и внушают их прорицателям, после чего те добавляют к услышанному от шайтанов сто слов лжи от себя».

تخبر عائشة -رضي الله عنها- أن أناسًا سألوا النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الذين يخبرون عن المغيبات في المستقبل فقال: لا تعبأوا بهم ولا تأخذوا بكلامهم ولا يهمكم أمرهم. فقالوا: إن قولهم يوافق الواقع، كما لو أخبروا عن وقوع أمر غيبي في شهر كذا في يوم كذا، فإنه يقع على وفق قولهم، فقال -صلى الله عليه وسلم-: إن الجن يخطفون ما يسمعونه من خبر السماء، فينزلون إلى أوليائهم من الكهان فيخبرونهم بما سمعوا، ثم يَضيف هذا الكاهن إلى هذا الذي سمعه من السماء مائة كذبة. ومعنى رواية البخاري: أن الملائكة تسمع في السماء ما قضى الله تعالى في كل يوم من الحوادث على أهل الدنيا ثم ينزلون في السحاب فيُحَدِّث بعضهم بعضا، فيسترق الشيطان تلك الأخبار، ثم ينزل بها إلى أوليائهم من الكهان فيخبرونهم بما سمعوا، ثم يضيف الكاهن على ما سمعه مائة كذبة وأكثر.

الترجمة الإنجليزية `A'ishah, may Allah be pleased with her, tells us that some people asked the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, about those who foretell the unseen and predict the future. He said: Pay no attention to them and do not believe them. The people said: Their statements conform with reality; they tell that something will occur in such-and-such month on such-and-such day, it actually happens as they stated. He, may Allah's peace and blessings be upon him, said: The jinn snatch what they hear from information in the heavens, and then descend upon their allies from among the diviners and inform them of what they heard. Then, the diviner adds hundreds of lies to this information that he heard. The meaning of the narration in Al-Bukhari: That in the heavens, the angels hear what Allah, the Exalted, decrees every day of what will happen to the inhabitants of the earth. Then they descend to the clouds and speak with one another about that. The devil then steals that information and takes it to his allies from among the diviners and informs them of what he heard, and they, then, add hundreds of lies to it.
الترجمة الفرنسية ʽA’ishah (qu'Allah l'agrée) relate que des gens ont interrogé le Prophète (sur lui la paix et le salut) au sujet de ceux qui prédisent l'avenir. Il a répondu en leur disant de ne leur accorder aucune importance, de ne pas croire leurs paroles et de ne pas se soucier d'eux. Ils ont dit qu'il arrivait qu'ils disent vrai. Par exemple, il arrive qu'ils prédisent un évènement à une date précise et que celui-ci se produise comme ils l'ont prédit. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) leur a alors expliqué que les djinns captent des informations dans le ciel, puis descendent vers leurs alliés, les devins, pour les informer de ce qu'ils ont entendu. Après cela, le devin ajoute à ces propos entendus dans le ciel une centaine de mensonges. Explication de la version d'al-Bukhârî : Les Anges entendent dans le ciel ce qu'Allah décrète chaque jour, c'est-à-dire les évènements qui concernent les gens de la terre. Ensuite, ils descendent dans les nuages et se le répètent les uns aux autres. C'est là que le diable capte ces informations avant de descendre pour les transmettre à ses alliés les devins. Ensuite, le devin y ajoute cent mensonges ou plus.
الترجمة الأسبانية 'Aisha -Al-lah esté satisfecho con ella- informa de que unas personas preguntaron al Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- sobre aquéllos que informan sobre lo oculto de lo que sucederá en el futuro.Entonces dijo:"No les presten atención ni escuchen sus palabras y que no les importe sus asuntos". Dijeron:"Ciertamente sus dichos concuerdan con la realidad".Como por ejemplo que informen sobre que va a suceder algo en el mes tal,en el día tal,y sucede como dicen.Entonces dijo -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-:"En verdad que los genios atrapan lo que oyen de las noticias del cielo, y descienden a donde sus amigos,de entre los adivinos y les informan de lo que han oído.Y después estos adivinos añaden a esto que oyeron del cielo cien mentiras".Y el significado en una narración de Al Bujari:"Ciertamente los áneles oyen en el cielo lo que Al-lah,Exaltado sea,decreta para cada día de sucesos de la gente de este mundo,y a continuación descienden a las nubes y se hablan unos a otros.Entonces,el shaytán roba aquellas noticias y después desciende con ella a sus amigos adivinos y les informa de lo que ha oído.Y a esto el adivino añade cien mentiras o más.
الترجمة الأوردية عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا بيان کرتی ہيں کہ کچھ لوگوں نے نبی کريم صلی اللہ علیہ وسلم سے ان کاہنوں کے بارے ميں دريافت کيا جو مستقبل ميں وقوع پذير ہونے والے غيبی امور بتلاتے تھے، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ارشاد فرمايا کہ ان کی کوئی پرواہ نہ کرو، نہ انہيں کوئی اہميت دو اور نہ ہی ان کی باتيں تسليم کرو۔ لوگوں نے عرض کيا: اے اللہ کے رسول صلی اللہ عليہ وسلم! بسا اوقات ان کی باتيں سچ نکلتی ہيں، جيسے اگر وہ کسی غيبى امر کے بارے ميں خبر ديتے ہيں کہ اس کا وقوع فلاں مہينے کے فلاں دن ميں ہوگا تو وہ چيز ان کی خبر کے مطابق ہی واقع ہوتی ہے۔ تو آپ صلی اللہ عليہ وسلم نے ارشاد فرمايا: يقينا جن آسمان کی باتيں چھپ کر سن ليتے ہيں، پھر اپنے کاہن دوستوں کے پاس آتے ہيں اور جو کچھ سنے ہوتے ہيں انہيں بتلاتے ہيں، پھر يہ کاہن آسمان سے سنی ہوئی اس بات ميں اپنی طرف سے سو جھوٹ ملا کرلوگوں سے بيان کرتا ہے۔ اور بخاری کی روايت کا مفہوم ہے کہ: فرشتے آسمان ميں ان باتوں کو سنتے ہيں جن کا اللہ رب العالمين روزانہ اہل دنيا پر فيصلہ فرماتا ہے، پھر وہ فرشتے بادلوں ميں اترتے ہيں اورايک دوسرے کو بتلاتے ہيں توشيطان چھپ کر انہيں سن ليتا ہے، پھر اپنے کاہن دوستوں کے پاس آتا ہے اور سنی ہوئی بات انہيں بتلاتا ہے، پھر يہ کاہن اس بات ميں اپنی طرف سے سو اور اس سے زيادہ جھوٹ ملا ليتے ہيں۔
الترجمة الإندونيسية Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā- mengabarkan bahwa sekelompok orang bertanya kepada Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- tentang orang-orang yang suka meramal perkara-perkara gaib yang akan terjadi di waktu yang akan datang. Beliau bersabda, "Jangan pedulikan mereka, jangan mempercayai ucapan mereka dan jangan sampai urusan mereka menjadi pikiran kalian." Mereka mengatakan, "Sesungguhnya ucapan mereka sesuai dengan kenyataan. Seperti seandainya mereka memberitakan tentang terjadinya perkara yang gaib di bulan tertentu dan hari tertentu, lantas hal itu benar-benar terjadi sesuai ucapan mereka." Maka Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Jin-jin itu menyambar apa yang mereka dengar dari berita langit, lalu mereka turun kepada kekasih-kekasih mereka dari para dukun dan menyampaikan apa yang mereka dengar pada para dukun itu. Kemudian dukun ini menambahi 100 kedustaan pada berita yang ia dengar dari langit tersebut." Sedang maksud riwayat Bukhari, "Bahwa para malaikat mendengar di langit peristiwa-peristiwa yang Allah -Ta'ālā- tetapkan pada penduduk dunia. Kemudian mereka turun ke awan, lalu sebagian mereka menceritakan pada sebagian yang lain. Setan lalu mencuri dengar berita-berita tersebut, kemudian turun kepada kekasih-kekasih mereka dari para dukun untuk mengabarkan apa yang mereka dengar. Selanjutnya dukun itu menambahi berita yang mereka dengar tersebut dengan 100 kedustaan, bahkan lebih."
الترجمة البوسنية Aiša, radijallahu 'anha, nas obaviještava da su neki ljudi upitali Vjerovijesnika, sallallahu alejhi ve sellem, o onima koji ih ponekad obaviještavaju od nepoznatim budućim događajima, pa im je rekao da se ne zanemaraju sa njima i da ne uzimaju njihov govor niti treba da ih interesuje njihovo stanje. Na šta su oni rekali da ponekad zaista i bude kako oni kažu, kao na primjer da će se u budućnosti desiti to i to na taj i taj dan, i zaista tako i bude. Tada je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Zaista džini kradom ugrabe nešto od vijesti koje se prenose nebesima, i onda nakon toga dolaze svojim prijateljima vračarima i obavijeste ih o onome što su čuli, i još na to od sebe dodaju stotinu laži". A značenje predaje kod imam Buharije jeste da Melici na nabesima svaki dan čuju ono što je od događaja Allah odredio stanovinicima Zemlje, zatim se na oblacima spuštaju i razgovaraju jedni sa drugima o tome. Šejtan krišom prisluškuje te vijesti, i nakon toga odlazi svojim podanicima od vračara i obaviještava ih o onome šta je čuo, a na to od sebe doda stotinu laži i više.
الترجمة الروسية ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) рассказывала, что однажды люди спросили Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) о тех, кто предсказывает будущее. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ответил, что не следует обращать внимание на прорицателей, принимать их слова и придавать значение их делам. Тогда люди сказали, что иногда слова прорицателей совпадают с тем, что случается на самом деле. Например, когда прорицатель говорит, что какое-либо событие, относящееся к сокровенному знанию, произойдёт в такой-то день такого-то месяца, и оно действительно происходит. В ответ Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал, что джинны сначала похищают с небес те вести, которые они подслушивают, а затем спускаются с ними на землю к своим приспешникам из числа прорицателей, сообщая им об услышанном, после чего прорицатель прибавляет к услышанной с небес вести сотню слов лжи. Что касается смысла второй версии хадиса, которую привёл аль-Бухари, то в нём сообщается, что ангелы слышат на небесах то, что предопределяет Аллах ежедневно для обитателей земли, после чего спускаются в облаках и рассказывают об этом друг другу. Подслушивающие шайтаны крадут эти вести, а затем спускаются с ними на землю к своим приспешникам из числа прорицателей, сообщая им об услышанном, после чего прорицатель прибавляет к услышанной с небес вести сотню и более слов лжи.
الكلمة المعنى
- الكُهَّان من يخبرون عما سيقع في المستقبل من أمور غيبية.
- ليْسُوا بشيء أي من الحَق والصِّدق.
- حَقَّا أي يقع على وفق قولهم.
- تلك الكلمة كلامهم الذي وافق الواقع.
- يخْطفُها يأخذها بسرعة.
- فَيَقُرُّهَا في أُذُنِ يلْقِيهَا على مسَامِع.
- وليِّه الذي يستخدمه من الكهان.
- فَتَذْكُرُ الأمر بخبر بعضهم بعضا به.
- يَسْتَرِقُ يسمع مُسْتَخْفِيًا.
- يُوحِيه بقوله أو يلقيه.
1: النهي عن تصديق الكُهان، وأن ما يقولونه كذب واختلاق وإن صَدق في بعض الأحيان.
2: ما يَصْدُق من قول الكهان هو من استِراق الجِن للسمع، وقد كانوا قبل بعثة النبي -صلى الله عليه وسلم- يقعدون مقاعد دون السماء الدنيا يستمعون ما يجري في الملأ الأعلى، فبطل ذلك ومُنعوا منه ببعثة النبي -صلى الله عليه وسلم-، فأصبحوا يَسترقون السمع استِراقا فيُقْذَفُون بالشُّهب، وهو ما أخبر به القرآن الكريم.
3: الجِن يتخذون لهم أولياء من الإنس.
4: بقاء اسْتِرَاق الشياطين السَّمع، لكنه قَلَّ ونَدَر حتى كاد يَضْمَحِل بالنسبة لما كانوا فيه من الجاهلية.

نزهة المتقين، تأليف: جمعٌ من المشايخ، الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة الأولى: 1397 هـ الطبعة الرابعة عشر 1407هـ. كنوز رياض الصالحين، تأليف: حمد بن ناصر بن العمار، الناشر: دار كنوز أشبيليا، الطبعة الأولى: 1430هـ. بهجة الناظرين، تأليف: سليم بن عيد الهلالي، الناشر: دار ابن الجوزي، سنة النشر: 1418هـ- 1997م. رياض الصالحين، تأليف: محيي الدين يحيى بن شرف النووي، تحقيق: د. ماهر بن ياسين الفحل ، الطبعة: الأولى، 1428هـ. صحيح البخاري، تأليف: محمد بن إسماعيل البخاري، تحقيق: محمد زهير الناصر، الناشر: دار طوق النجاة الطبعة الأولى، 1422هـ. مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح، تأليف: علي بن سلطان القاري، الناشر: دار الفكر، الطبعة الأولى، 1422هـ. شرح رياض الصالحين، تأليف: محمد بن صالح العثيمين، الناشر: دار الوطن للنشر، الطبعة: 1426هـ.