عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قال: سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: «لا تُطْروني كما أَطْرت النصارى ابنَ مريم؛ إنما أنا عبده، فقولوا: عبد الله ورسوله».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]

الترجمة الإنجليزية `Umar ibn al-Khattaab, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: ''Do not exaggerate in praising me as Christians praised the son of Mary, for I am only a slave. So, call me the slave of Allah and His messenger."
الترجمة الفرنسية ‘Umar Ibn Al Khattâb (qu’Allah l’agrée) relate que le messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Ne m’encensez pas comme les chrétiens l’ont fait avec le fils de Marie ! Je ne suis qu’un serviteur, alors dites : Le serviteur et le messager d’Allah ! »
الترجمة الأسبانية De Umar Ibn Al-Jattab, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “No me aduléis como adulan los cristianos al Hijo de Mariam. Yo solamente soy el siervo de Al-lah, así que decid: ‘su siervo y enviado’”.
الترجمة الإندونيسية Dari Umar bin Al-Khaṭṭāb -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, "Saya mendengar Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, 'Janganlah kalian berlebih-lebihan memujiku seperti orang-orang Nasrani telah berlebih-lebihan memuji Isa putra Maryam. Sesungguhnya aku hanya seorang hamba, maka katakan (panggil aku): Hamba Allah dan Rasul-Nya.' "
الترجمة الروسية Со слов ‘Умара ибн аль-Хаттаба (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Не превозносите меня подобно тому, как христиане превознесли сына Марьям, ибо я всего лишь раб, а посему говорите, что я — раб Аллаха и Его посланник!»

أن النبي -صلى الله عليه وسلم- حرصاً منه على توحيد الله -تعالى-، وخوفاً على أمته من الشرك الذي وقعت فيه الأمم السابقة، حذَّرها من الغلو فيه، ومجاوزة الحد في مدحه مثل وصفه بأوصاف الله -تعالى- وأفعاله الخاصة به، كما غلت النصارى في المسيح بوصفه بالألوهية والبنوة لله -تعالى-، فوقعت في الشرك كما قال تعالى: {لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ إِنَّهُ مَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ} ثم قال: «فإنما أنا عبده، فقولوا عبد الله ورسوله» أي: فصفوني بالعبودية والرسالة كما وصفني الله -تعالى- بذلك، ولا تتجاوزوا بي حدود العبودية إلى مقام الألوهية أو الربوبية كما فعلت النصارى، فإن حق الأنبياء العبودية والرسالة، أما الألوهية فإنها حق الله وحده، ومع هذا التحذير فقد وقع بعض الناس فيما حذر منه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- منه، فاحذر من أن تكون منهم.

الترجمة الإنجليزية Out of his concern for pristine monotheism and fear that his followers would lapse into associating partners with Allah like previous nations, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, warned Muslims against exaggerating in praising him, as Christians did concerning Jesus by giving him divine attributes and calling him the son of God, thus falling into Shirk (polytheism). In this respect, Allah says: {They have certainly disbelieved who say, "Allah is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah has said, "O Children of Israel, worship Allah, my Lord and your Lord." Indeed, he who associates others with Allah – Allah has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers.} [Surat-ul-Maa'idah: 72] The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, then said: "for I am only a slave. So, call me the slave of Allah and His messenger," i.e. describe me as the salve of Allah and the carrier of His message, just as He, may He be exalted, described me. Do not transgress the limits by raising me to a station of divinity or lordship as the Christians did with regard to Jesus. Divinity is exclusive to Allah alone. Despite this warning, there are Muslims who committed what the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, warned of, so beware of being one of them.
الترجمة الفرنسية Le Prophète (sur lui la paix et le salut) était très attaché à protéger le monothéisme et il craignait que sa communauté ne tombe dans le polythéisme comme l’ont fait les communautés passées. Voilà pourquoi, il a mis en garde sa communauté contre le fait d’exagérer à son sujet et de le vanter à outrance, en lui attribuant, par exemple, des caractéristiques divines ou des agissements divins, comme l’ont fait les chrétiens à l’égard du Messie. En effet, ils l’ont élevé au rang de divinité et de fils d’Allah, tombant ainsi dans le polythéisme : {Certes, ont mécru ceux qui ont dit : « Allah n’est autre que le Messie, fils de Marie, alors que le Messie a dit : « Ô fils d’Israël ! Adorez Allah, mon Dieu et le vôtre ! Celui qui donne un égal à Allah, alors Il lui interdira le Paradis et son refuge sera l’Enfer. Quant aux injustes, ils n’auront point de secoureurs !} Ensuite, il a dit : « Je ne suis qu’un serviteur, alors dites : « Le serviteur d’Allah et son messager ! » : Attribuez-moi les qualités de serviteur et de messager, comme Allah Lui-même l’a fait et ne m’élevez pas au-dessus du rang de serviteur pour faire de moi une divinité que l’on adore ou un maître de la création, comme l’ont fait les chrétiens. En effet, les attributs qui reviennent aux prophètes sont des qualités de serviteurs et de messagers, quant au caractère divin, on ne peut l’attribuer qu’à Allah. Pourtant, malgré ces mises en garde, beaucoup de gens sont tombés dans ce dont le messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) nous avait prévenus, alors - ô serviteur d’Allah - fais attention à ne pas être de ceux-là.
الترجمة الأسبانية Que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, velando por que se exalte la unicidad de Al-lah Todopoderoso y por temor a que se asocie a Al-lah otros seres, como hicieron los pueblos predecesores, advirtió de exagerar en su alabanza y de sobrepasar los límites, como por describirlo con alguna de las Cualidades de Al-lah, El Altísimo, o con sus Actos, tal y como hicieron los cristianos con Jesús, al calificarlo de divinidad al tiempo que profeta de Al-lah Todopoderoso. Por lo tanto, ellos han incurrido en herejía, como dice Al-lah, Altísimo sea, en su Libro: “En verdad, quienes dicen: “¡Ciertamente, Al-lah es Jesús, hijo de María!”, niegan la verdad, cuando Jesús dijo: ‘¡Oh hijos de Israel! ¡Adorad a Al-lah, mi Sustentador y también vuestro Sustentador!’ Ciertamente, a quien atribuye divinidad a otro ser junto con Al-lah, Él le vetará el Paraíso y tendrá por morada el Fuego; ¡y tales malhechores no tendrán quien les auxilie!” [Corán, 5:72]. Luego dijo: “Yo solamente soy el siervo de Al-lah, así que decid: ‘su siervo y enviado’, así que describidme como siervo de Al-lah y como portador del Mensajero, tal y como me ha descrito Al-lah, Ensalzado sea. No sobrepaséis en mi descripción el hecho de que soy siervo y carezco de divinidad, como hicieron los cristianos, puesto que los profetas tienen derecho a ser tratados como siervos y como enviados. Mientras de la divinidad solamente le pertenece a Al-lah, Único y sin asociado. A pesar de esta advertencia, algunos musulmanes han incurrido en lo que les advertía el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz. Evita ser uno de ellos.
الترجمة الإندونيسية Begitu antusianya Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dalam mentauhidkan Allah -Ta'ālā- dan karena mengkawatirkan umat beliau dari kesyirikan yang menimpa umat-umat terdahulu, maka beliau melarang mereka mengkultuskan dan berlebih-lebihan memuji beliau, seperti menyandangkan pada beliau sifat-sifat dan perbuatan-perbuatan yang khusus untuk Allah, sebagaimana orang-orang Nasrani mengkultuskan Isa Al-Masih dengan memberinya sifat ketuhanan dan keturunan Allah -Ta'ālā-. Akibatnya mereka terjerumus dalam kesyirikan, sebagaimana firman Allah, "Sesungguhnya telah kafirlah orang-orang yang berkata, "Sesungguhnya Allah ialah Al-Masih putera Maryam", padahal Al-Masih (sendiri) berkata, "Hai Bani Israil, sembahlah Allah Rabbku dan Rabbmu". Sesungguhnya orang yang mempersekutukan (sesuatu dengan) Allah, maka pasti Allah mengharamkan Surga untuknya, dan tempatnya ialah neraka, tidaklah ada bagi orang-orang zalim itu seorang penolongpun." (Al-Māidah: 72). Kemudian beliau bersabda, "Sesungguhnya aku hanya seorang hamba-Nya, maka ucapkan (panggil aku), "Hamba Allah dan Rasul-Nya." Artinya, sebutlah aku dengan sifat hamba dan rasul sebagaimana yang Allah sandangkan kepadaku. Jangan melewati batas penghambaan dalam memujiku hingga tingkat ulūhiyyah dan rubūbiyyah sebagaimana dilakukan orang-orang Nasrani. Karena hak para Nabi itu adalah sebagai hamba dan Rasul. Sedangkan ulūhiyyah (ketuhanan) adalah hak Allah semata. Namun, kendati telah ada larangan ini tetap saja sebagian orang terjerumus dalam apa yang telah diperingatkan Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- tersebut. Jadi hati-hatilah, jangan sampai Anda termasuk dari mereka!
الترجمة الروسية Этот хадис является одним из свидетельств того, насколько щепетильным был Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) в вопросах единобожия Всевышнего Аллаха, и насколько сильно он опасался того, что члены его общины могут угодить в многобожие, постигшее предыдущие общины. Так, он предостерег своих сподвижников и всех членов общины мусульман в их лице от чрезмерного его почитания и нарушения всех допустимых границ в отношении похвалы в его адрес, сопровождаемой приписыванием ему качеств и способностей Всевышнего Аллаха, как это произошло с христианами, которые наряду с признанием ‘Исы, сына Марьям, пророком Аллаха, обожествили его, чем впали в многобожие. Всевышний Аллах сказал: «Стали неверными те, которые говорят: "Аллах – это Мессия, сын Марьям", в то время как сам Мессия сказал: "О сыны Исраила! Поклоняйтесь Аллаху, Господу моему и Господу вашему. Воистину, кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тому Он запретил Рай. Его пристанищем будет Геенна, и у беззаконников не будет помощников"» (сура 5, аят 72). Далее Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «...Ибо я всего лишь раб, а посему говорите, что я — раб Аллаха и Его посланник!» Другими словами, характеризуйте меня как раба Аллаха и человека, который доносит Его послание до вас, т. е. так, как охарактеризовал меня Сам Аллах, и не преступайте этих границ, приписывая мне качества божественности и господства, как это сделали христиане со своим пророком. Однако, несмотря на данное предостережение Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), часть людей угодила именно в то, от чего он их предостерегал. А посему будьте бдительными и опасайтесь того, чтобы оказаться в их числе!
الكلمة المعنى
- تُطْروني الإطراء: مجاوزة الحد في المدح والكذب فيه.
1: التحذير من الغلو والإِسراف في المدح، ومجاوزة الحد، والمدح بالباطل؛ لأن ذلك قد يفضي إلى الشرك، وإنزال العبد منزلة الرب، ووصفه بصفاته.
2: أن كفر النصارى إنما كان بسبب غلوهم في المسيح والقديسين والقديسات من بعده، وقولهم في عيسى إنه ابن الله، حتى أدى بهم ذلك إلى تحريف الكتب المقدسة؛ لكي يستدلوا بها على صحة مزاعمهم الباطلة.

صحيح البخاري، محمد بن إسماعيل البخاري الجعفي، تحقيق: محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى 1422هـ. عمدة القاري شرح صحيح البخاري، محمود بن أحمد بدر الدين العينى، الناشر: دار إحياء التراث العربي، بيروت منار القاري شرح مختصر صحيح البخاري، حمزة محمد قاسم، راجعه: عبد القادر الأرناؤوط، عني بتصحيحه ونشره: بشير محمد عيون، الناشر: مكتبة دار البيان، دمشق، مكتبة المؤيد، الطائف، عام النشر: 1410هـ، 1990م.