Hadith: “Por Aquele em cujas mãos está a alma de Muhammad! Qualquer um deste Ummah, judeu seja, ou cristão, que ouvir falar de mim e depois morrer sem acreditar em minha mensagem, será um dos habitantes do Fogo (do Inferno)”
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أنه قال: «وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَا يَسْمَعُ بِي أَحَدٌ مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ يَهُودِيٌّ وَلَا نَصْرَانِيٌّ، ثُمَّ يَمُوتُ وَلَمْ يُؤْمِنْ بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَّا كَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ». [صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 153] المزيــد ...
...
Abu Huraira - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - narrou que o Profeta - que a paz e bênçãos de ALLAH esteja sobre ele - disse: “Por Aquele em cujas mãos está a alma de Muhammad! Qualquer um deste Ummah, judeu seja, ou cristão, que ouvir falar de mim e depois morrer sem acreditar em minha mensagem, será um dos habitantes do Fogo (do Inferno)”. [Autêntico] - [Relatado por Musslim] - [Sahíh Muslim - 153]
Explanação
O Profeta, que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele, jura por ALLAH que qualquer um desta nação, seja judeu, cristão ou de outra fé, que ouvir falar dele e receber a sua mensagem, e depois morrer sem acreditar nele, será um dos habitantes do Fogo (do Inferno), permanecendo nele para sempre.
Das notas do Hadith
Demonstra a generalidade da mensagem do Profeta, que a paz e as bênçãos estejam sobre ele, que é dirige a toda a humanidade, a obrigação de o seguir e o facto de a sua Shariah ter revogado todas as legislações anteriores.
Quem não acredita no Profeta (que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele), a sua crença noutros profetas (que a paz esteja com todos eles) não terá qualquer utilidade para ele.
Quem não ouviu falar do Profeta (que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele) e o chamamento para o Isslam não o alcançou está desculpado, e seu caso na vida do Além está nas mãos de ALLAH, o Altíssimo.
Os benefícios da conversão ao Isslam serão obtidos mesmo que alguém se converta ao Isslam pouco antes da morte e mesmo que esteja gravemente doente, desde que a alma ainda não tenha atingido a garganta.
Acreditar que a religião dos descrentes — incluindo judeus e cristãos — está correta é, por si só, descrença.
A menção de judeus e cristãos no Hadith serve como um alerta para os demais seguidores de outros religiões. Se esta é a situação dos judeus e cristãos que receberam as escrituras divinas, então aqueles que não têm escrituras divinas têm ainda mais razão (para seguir o Isslam). Portanto, todos devem abraçar o Isslam e obedecer o Profeta (que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele).
Tradução:InglêsUrduEspanholaIndonésiaUigurBangaliFrancêsTurcoRussaBosniaCingalêsindianoChinesaPersaVietnamitaTagaloCurdoHauçáMalayalamTeluguSuaílitâmilBirmanêsTailandêsAlemãojaponêsPushtoAssamêsAlbanêsSuecoTradução amáricotradução holandesaGujaratiQuirguistãoNepalêsIorubáTradução de lituanoDariSérvioTradução somaliTradução de KinyarwandaTradução RomanaHúngaroTchecoالموريMalgaxeTradução OromoCanadenseالولوفAzeriUcranianoالجورجيةالمقدونية
+Explanação+Inglês+Urdu+Espanhola+Indonésia+Uigur+Bangali+Francês+Turco+Russa+Bosnia+Cingalês+indiano+Chinesa+Persa+Vietnamita+Tagalo+Curdo+Hauçá+Malayalam+Telugu+Suaíli+tâmil+Birmanês+Tailandês+Alemão+japonês+Pushto+Assamês+Albanês+Sueco+Tradução amárico+tradução holandesa+Gujarati+Quirguistão+Nepalês+Iorubá+Tradução de lituano+Dari+Sérvio+Tradução somali+Tradução de Kinyarwanda+Tradução Romana+Húngaro+Tcheco+الموري+Malgaxe+Tradução Oromo+Canadense+الولوف+Azeri+Ucraniano+الجورجية+المقدونية