عن سالم بن أبي الجَعْدِ قال: قال رجل: ليتني صَلَّيتُ فاسترحْتُ، فكأنّهم عابُوا ذلك عليه، فقال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
«يا بلالُ، أقِمِ الصَّلاةَ، أرِحْنا بها».

[صحيح] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود: 4985]
المزيــد ...

この翻訳は再確認が必要です.

サーリム・ブン・アビー・アル=ジャアドは言った:ある男が言った:「サラーをして休むことができたら良いのに。」すると人々は、そのことについて彼をなじった。それで彼は言った:「私は、アッラーの使徒(アッラーからの祝福と平安あれ)がこう言うのを聞いたのだ:
”ビラールよ、サラーを開始せよ。それによって私たちを休ませるのだ。 ”」

[真正] - [アブー・ダーウードの伝承] - [سنن أبي داود - 4985]

注釈

ある教友の男が言った:「サラーをして休むことができたら良いのに。」すると周りにいた人々は、そのことについて彼をなじった。それで彼は言った:「私は、アッラーの使徒(アッラーからの祝福と平安あれ)がこう言うのを聞いたのだ:「ビラールよ、サラーのためにアザーンをし、それを開始せよ。それによって私たちを休ませるのだ。」それはサラーにはアッラーとの語り合いと、魂と心の休憩があるためである。

本ハディースの功徳

  1. サラーによって心の休憩がある。そこにはアッラーとの語り合いがあるのだ。
  2. 崇拝行為を面倒くさがることに対する非難。
  3. 義務を果たし、課せられた物事を遂行すれば、休息と安らぎがある。
翻訳を見る
言語: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 もっと… (58)
もっと…