عن أبي مسعود البدري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إذا أَنْفَقَ الرجلُ على أهله نَفَقَةً يَحْتَسِبُهَا فهي له صَدَقَةٌ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Mas‘ood al-Badri, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, said: "If a man spends something on his family, seeking reward from Allah for it, it shall be recorded for him as charity."
الترجمة الفرنسية Abû Mas’ûd Al Badrî (qu’Allah l’agrée) relate que Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Certes, lorsque le musulman effectue une dépense pour sa famille dont il espère la récompense divine, celle-ci lui est comptée comme une aumône. »
الترجمة الأسبانية De Abu Mas’ud Al-Badri, que Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “Si un hombre gasta un bien en mantener a su familia buscando con ello el favor de Al-lah, se le retribuirá como azaque (sadaka)”.
الترجمة الأوردية ابو مسعود بدری رضی اللہ عنہ سے مرفوعاً روایت ہے: ’’جب آدمی اپنے اہل و عیال پر ثواب کی نیت سے خرچ کرتا ہے تو وہ اس کے لئے صدقہ شمار ہوتا ہے۔‘‘
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Mas'ud al-Badri -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', "Apabila seorang lelaki mengeluarkan nafkah untuk keluarganya dengan mengharap rida Allah, maka nafkah itu menjadi sedekah baginya."
الترجمة البوسنية Ebu Mes'uda El-Bedri, radijallahu 'anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Kada čovjek nešto potroši na svoju porodicu, nadajući se time Allahovoj nagradi, to je za njega sadaka."
الترجمة الروسية Абу Мас‘уд аль-Бадри (да будет доволен им Аллах) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Когда мужчина расходует на свою семью, надеясь на награду от Аллаха, то это [записывается ему как] милостыня».

إذا أنفق الرجل على أهله الذين تلزمه نفقتهم كزوجه وولده، وغيرهم كذلك، وهو يتقرب بذلك إلى الله -تعالى- ويحتسب عنده أجر ما ينفق فإنه يُجزى بهذه النفقة كأجر الصدقة على الفقراء ونحوهم من وجوه البر.

الترجمة الإنجليزية If a man spends on his family members whom he is required to support, as well as others, thereby seeking closeness to Allah, the Almighty, and desiring His reward, he shall be rewarded for his spending as if he has given charity to the poor and the like.
الترجمة الفرنسية Certes, lorsque l’homme effectue une dépense pour sa famille qu’il doit obligatoirement entretenir financièrement ou pour autrui, et qu’il espère à travers cette dépense se rapprocher d’Allah, alors celle-ci lui sera alors rétribuée comme une aumône.
الترجمة الأسبانية Si un hombre gasta un bien por poco que sea en mantener a su familia y parientes cercanos buscando con ello el favor de Al-lah, se le retribuirá del mismo modo que un azaque (sadaka).
الترجمة الأوردية جب بندہ اپنے اہل و عیال پر مال خرچ کرتا ہے جن پر خرچ کرنا اس پر لازم ہےجیسے بیوی بچے وغیرہ، اور اس سے اس کی نیت اللہ کی خوشنودی اور اجر کا حصول ہوتا ہے تو اسے اس پر فقرا ومساکین وغیرہ پر خرچ کرنے کی مانند صدقے کا اجر ملتا ہے۔
الترجمة الإندونيسية Apabila seorang lelaki menafkahkan (hartanya) untuk keluarga yang wajib dinafakahinya dan orang lain, dengan tujuan mendekatkan diri kepada Allah dengan itu, maka dia diberi balasan seperti pahala sedekah.
الترجمة البوسنية Kada čovjek utroši nešto od imetka na svoju porodicu, na one koje je obavezan izdržavati, kao što su njegova žena, djeca i ostala rodbina, a time se nastoji približiti Allahu Uzvišenom, biva nagrađen zbog toga, pa ima nagradu kao da je udijelio sadaku siromasima ili u neku drugu humanu svrhu.
الترجمة الروسية Когда мужчина расходует на тех членов семьи, которых он обязан содержать, а также на других, ради приближения к Аллаху, то он получит за это награду как за поданную милостыню.
الكلمة المعنى
- يحتسبها يطلب بها الأجر من الله -تعالى-.
- صدقة الصدقة: مَا يعْطى على وَجه الْقُرْبَى لله -تعالى-.
1: حصول الأجر والثواب بالإنفاق على الأهل.
2: المؤمن يبتغي في عمله وجه الله وما عنده من الأجر والثواب.

صحيح البخاري -للإمام أبي عبد الله محمد بن إسماعيل البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، 1422هـ. - صحيح مسلم؛ للإمام مسلم بن الحجاج، حققه ورقمه محمد فؤاد عبد الباقي، دار عالم الكتب-الرياض، الطبعة الأولى، 1417هـ. - كنوز رياض الصالحين»، لحمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا- الطبعة الأولى1430ه. - شرح رياض الصالحين؛ للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن، الرياض، 1426هـ. - نزهة المتقين بشرح رياض الصالحين/تأليف مصطفى سعيد الخن-مصطفى البغا-محي الدين مستو-علي الشربجي-محمد أمين لطفي-مؤسسة الرسالة-بيروت –لبنان-الطبعة الرابعة عشرة-1407ه. -بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين –سليم بن عيد الهلالي دار ابن الجوزي –الطبعة الأولى 1418. -دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين -المؤلف: محمد علي بن محمد بن علان الصديقي-اعتنى بها: خليل مأمون شيحا-دار المعرفة للطباعة والنشر والتوزيع، بيروت – لبنان-الطبعة: الرابعة، 1425 هـ - 2004 م.