عن أبي مسعود البدري رضي الله عنه مرفوعاً: «إذا أَنْفَقَ الرجلُ على أهله نَفَقَةً يَحْتَسِبُهَا فهي له صَدَقَةٌ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

アブー・マスウード・アル=バドリー(彼にアッラーのご満悦あれ)によれば、預言者(彼にアッラーからの平安と祝福あれ)は言った:「アッラーからの褒美を期待して家人に費やすのならば、それは彼にとってのサダカ(施し)となる。」
真正 - 二大真正集収録の伝承

注釈

アッラーへのお近づきを求め、アッラーの御許での褒美を期待して妻や子供などの扶養家族、あるいはそれ以外の者に費やすのならば、それによってサダカ(施し)の褒美を頂くことになる。それは貧者などに対するサダカという、善行としての褒美と同様のものである。

翻訳: 英語 フランス語 スペイン語 トルコ語 ウルドゥー語 インドネシア語 ボスニア語 ロシア語 ベンガル語 中国語 ペルシア語 タガログ語 ヒンディー語 ベトナム語 シンハラ語 ウイグル語 クルド語 ハウサ語 ポルトガル語 マラヤラム語 テルグ語 スワヒリ語 タミル語 ビルマ語 タイ語 ドイツ語 パシュトー語 アッサム語 アルバニア語 السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
翻訳を見る

本ハディースの功徳

  1. 家族に対して費やすことの褒美。信仰者はその行いにおいて、アッラーのお顔と、かれの御許での褒美を望む。