+ -

عن أبي مسعود البدري رضي الله عنه مرفوعاً: «إذا أَنْفَقَ الرجلُ على أهله نَفَقَةً يَحْتَسِبُهَا فهي له صَدَقَةٌ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

アブー・マスウード・アル=バドリー(彼にアッラーのご満悦あれ)によれば、預言者(彼にアッラーからの平安と祝福あれ)は言った:「アッラーからの褒美を期待して家人に費やすのならば、それは彼にとってのサダカ(施し)となる。」
[真正] - [二大真正集収録の伝承]

注釈

アッラーへのお近づきを求め、アッラーの御許での褒美を期待して妻や子供などの扶養家族、あるいはそれ以外の者に費やすのならば、それによってサダカ(施し)の褒美を頂くことになる。それは貧者などに対するサダカという、善行としての褒美と同様のものである。

翻訳: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 インドネシア語 ウイグル語 ベンガル語 フランス語 トルコ語 ロシア語 ボスニア語 シンハラ語 ヒンディー語 中国語 ペルシア語 ベトナム語 タガログ語 クルド語 ハウサ語 ポルトガル語 マラヤラム語 テルグ語 スワヒリ語 タミル語 ビルマ語 タイ語 ドイツ語 パシュトー語 アッサム語 アルバニア語 السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kirghiso النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malgascio イタリア語 Kannada الولوف البلغارية Azero الأوكرانية الجورجية
翻訳を見る

本ハディースの功徳

  1. 家族に対して費やすことの褒美。信仰者はその行いにおいて、アッラーのお顔と、かれの御許での褒美を望む。