عن أبي هريرة عبدالرحمن بن صخر الدوسي -رضي الله عنه- مرفوعاً: .«قال الله تعالى: أنفق يا ابن آدم ينفق عليك».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah Abdur-Rahman ibn Sakhr Ad-Dawsi, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Allah Almighty said: Spend, O son of Adam, you will be spent on."
الترجمة الفرنسية Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée) relate que le prophète (sur lui la paix et le salut) a dit: Allah (Gloire sur Lui) a dit : « Ô fils d’Adam ! Dépense et on dépensera pour toi ! »
الترجمة الأسبانية De Abu Huraira Abdurrahman Ibn Sajar Ad-Dusi, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “Al-lah, Ensalzado sea, dijo: ‘¡Hijo de Adán, sé generoso en el gasto y Al-lah será generoso contigo!’”.
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah Abdurrahman bin Ṣakhar Ad-Dausi -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', Allah -Ta'ālā- berfirman (dalam hadis qudsi): “Berinfaklah, wahai anak Adam, niscaya engkau akan dinafkahi.”
الترجمة الروسية Абу Хурайра ‘Абдуррахман ибн Сахр ад-Дауси (да будет доволен им Аллах) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Всевышний Аллах сказал: “Расходуй, о потомок Адама, — тогда и на тебя будут расходовать”».

أنفق ينفق عليك، أي لا تخش الفقر ببذل المال وإخراجه ولا تكن شحيحًا، فإنك إذا أنفقت على غيرك سوف ينفق الله تعالى عليك، فما عندكم ينفد وما عند الله باق، وهذا الحديث بمعنى قوله تعالى: (وما أنفقتم من شيء فهو يخلفه) فتضمن الحث على الإنفاق في وجوه الخير والتبشير بالخلف من فضل الله تعالى.

الترجمة الإنجليزية Spend, Allah will spend on you; i.e. do not fear poverty by spending money and giving in charity, and do not be stingy. If you spend on other than yourself, Allah the Almighty will spend on you because: {Whatever you have will end, but what Allah has is lasting.} [Surat An-Nahl: 96] This Hadeeth reflects the meaning of the verse: {whatever thing you spend (in His cause), He will compensate it; and He is the best of providers.} [Surat Saba': 39] It encourages spending in righteous causes and gives glad tidings to the spenders that Allah will compensate them with His mercy for whatever they spend in this regard.
الترجمة الفرنسية « Dépense et on dépensera pour toi ! » a le même sens que la parole d’Allah (Gloire sur Lui) : {Et tout ce vous dépenserez, Allah vous le rendra}. Ce verset contient donc un encouragement à dépenser dans les différentes voies du bien tout en se réjouissant qu’Allah (Gloire sur Lui), dans Son immense grâce, le rendra à celui qui dépense.
الترجمة الأسبانية Sé generoso en el gasto y Al-lah será generoso contigo, esto es: no temas la pobreza si gastas de tu dinero en lo lícito y no seas avaro, porque si gastas en los demás, Al-lah gastará en ti, a sabiendas de que las propiedades del ser humano son finitas, mientras que las propiedades de Al-lah son infinitas. Este hadiz conduce al mismo sentido que la aleya: “y lo que gastáis en los demás, Él lo repone” [Corán, 34:39]. El hadiz, por lo tanto, incita al gasto en obrar el bien y anuncia la buena nueva de que todo lo que se gaste será repuesto con la gracias y el favor de Al-lah, Ensalzado sea.
الترجمة الإندونيسية “Berinfaklah, niscaya engkau akan dinafkahi” artinya jangan takut fakir dengan menebar harta dan mengeluarkan infak serta jangan kikir. Sebab bila engkau menginfakkannya kepada selainmu, maka Allah akan menafkahimu. Apa yang ada di sisimu itu akan habis, sedang apa yang ada di sisi Allah itu kekal. Hadis ini memiliki semakna dengan firman Allah -Ta'ālā-, “Dan tidaklah kalian menginfakkan sesuatu pun, maka Allah pasti akan menggantikannya.” Hadis ini mengandung motivasi untuk berinfak di semua jalan kebaikan, serta memberikan kabar gembira berupa gantinya dari karunia Allah -Ta'ālā-.
الترجمة الروسية Расходуй — тогда и на тебя будут расходовать. Тот же смысл мы видим в словах Всевышнего: «Он возместит всё, что бы вы ни израсходовали» (34:39). В хадисе содержится побуждение расходовать на благие дела и благая весть о том, что Всевышний Аллах возместит расходующему по благоволению Своему.
الكلمة المعنى
- أنفق أنفق المال في وجوه الخير بالطرق المأذون به شرعاً إيماناً واحتساباً.
- ينفق عليك أي يوسع عليك ويأتيك عوض ما تنفقه ويبارك لك فيه.
1: الإنفاق سبب لسعة الرزق.
2: إعطاء الله لعبده على قدر إعطاء العبد للفقراء والمحتاجين.
3: خزائن الله ملأى لا تنفد والمولى كريم لا يمسك خشية الإنفاق.

الجامع المسند الصحيح (صحيح البخاري), تأليف: محمد بن إسماعيل البخاري, تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر, دار طوق النجاة ترقيم محمد فؤاد عبدالباقي, ط 1422. المسند الصحيح (صحيح مسلم), تأليف: مسلم بن حجاج النيسابوري, تحقيق: محمد فؤاد عبدالباقي, دار إحياء التراث العربي. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين, تأليف: سليم بن عيد الهلالي, دار ابن الجوزي.