+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«قَالَ اللهُ: أَنْفِقْ يَا ابْنَ آدَمَ أُنْفِقْ عَلَيْكَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5352]
المزيــد ...

Si tramanda da Àbū Hurayrah - che Allah Si compiaccia di lui - che il Messaggero di Allah - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - disse:
"Allah ha detto: «Figlio di Adamo! Elargisci e Io elargirò per te»".

[Autentico (şaĥīĥ)] - [Di comune accordo (Al-Buḵārƴ e Muslim)] - [Şaĥīĥ Al-Buḵārƴ - 5352]

La spiegazione

Il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - ha riferito che Allah, benedetto ed elevato, ha detto: «Figlio di Adamo, elargisci - nelle spese obbligatorie o commendevoli - e Io ti darò agiatezza, ti ricambierò e ti concederò benedizione in ciò».

La traduzione: Inglese Urdu Spagnolo Indonesiano Aygoriano Bengalese Francese Turco Russo Bosniaco Singalese Indiano Cinese Persiano Vietnamita Tagalog Curdo Hausa Portoghese Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmano Tailandese Tedesco Giapponese Pashto Assamese Albanese Svedese Amarico Olandese Gujarati Kirghiso Nepalese Yoruba Lituano Dari Serbo Somalo Tagico Kinyarwanda Rumeno Ungherese Ceco الموري Malgascio Kannada الولوف البلغارية Azero Ucraino الجورجية
Visualizza le traduzioni

Alcune nozioni utili tratte dal Ĥadīṯ

  1. L'esortazione all'elemosina e all'elargizione per la causa di Allah.
  2. L'elargire in beneficenza è uno dei mezzi più eccellenti per ottenere la benedizione nei beni e il loro incremento, e Allah rende al proprio servo ciò che ha speso.
  3. Questo ĥadīṯ rientra in ciò che il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - ha riferito da parte del suo Signore. Viene chiamato «ĥadīṯ qudsƴ» o «al-ìlahƴ» ed è quell'espressione la cui formulazione e significato provengono da Allah, eccetto che non presenta le caratteristiche del Corano che lo rendono distinto da ogni altra cosa, come l'adorazione attraverso la sua recitazione, la necessità di purificarsi per esso, il fatto che sia oggetto di sfida e miracolo, e altro ancora.