+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«قَالَ اللهُ: أَنْفِقْ يَا ابْنَ آدَمَ أُنْفِقْ عَلَيْكَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5352]
المزيــد ...

Передається від Абу Гурайри (нехай буде задоволений ним Аллаг), що Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Сказав Аллаг: "Витрачай сам, о нащадок Адама, — тоді й на тебе витрачатимуть!"».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 5352]

Explanation

Повідомляє Пророк (мир йому і благословення Аллага), що Аллаг, Благословенний і Всевишній, сказав: "О сину Адама, витрачай!", – і це стосується витрат, які визнані шаріатом як обов’язкові так і бажані, – "і Я щедро віддячу тобі за це, і дам тобі гарну благословенну заміну.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Italian Kannada الولوف البلغارية Azeri الجورجية
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. В хадісі міститься заклик до благодійності та матеріальних витрат заради Аллага.
  2. Витрата на благодійні цілі, якими задоволений Аллаг – із найсильніших причин в отриманні благословення в майні та його примноженні, а також в отриманні прекрасної заміни (винагороди) за власні витрати.
  3. Цей хадіс – це те, що Пророк (мир йому і благословення Аллага) передає безпосередньо від свого Господа, і він називається "священним" або "божественним" хадісом (Аль-Кудсі), і його текст і значення – від Аллага. Однак, він не має тих характеристик, які має Коран, які відрізняють його від усього іншого, такі як поклоніння через його декламування, обов’язкове обмивання перед його читанням, виклик, який він несе людству, та його статус як дива тощо.