+ -

عَنْ خُرَيْمِ بْنِ فَاتِكٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«الْأَعْمَالُ سِتَّةٌ، وَالنَّاسُ أَرْبَعَةٌ، فَمُوجِبَتَانِ، وَمِثْلٌ بِمِثْلٍ، وَحَسَنَةٌ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، وَحَسَنَةٌ بِسَبْعِ مِائَةٍ، فَأَمَّا الْمُوجِبَتَانِ: فَمَنْ مَاتَ لَا يُشْرِكُ بِاللهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ، وَمَنْ مَاتَ يُشْرِكُ بِاللهِ شَيْئًا دَخَلَ النَّارَ، وَأَمَّا مِثْلٌ بِمِثْلٍ: فَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ حَتَّى يَشْعُرَهَا قَلْبُهُ، وَيَعْلَمَهَا اللهُ مِنْهُ كُتِبَتْ لَهُ حَسَنَةً، وَمَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً، كُتِبَتْ عَلَيْهِ سَيِّئَةً، وَمَنْ عَمِلَ حَسَنَةً فَبِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، وَمَنْ أَنْفَقَ نَفَقَةً فِي سَبِيلِ اللهِ فَحَسَنَةٌ بِسَبْعِ مِائَةٍ، وَأَمَّا النَّاسُ، فَمُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا مَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الْآخِرَةِ، وَمَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا مُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الْآخِرَةِ، وَمَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَمُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ».

[حسن] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد: 18900]
المزيــد ...

Передається від Хурайма ібн Фатіка (нехай буде задоволений ним Аллаг), що він сказав: «Посланець Аллага (нехай благословить його Аллаг і вітає миром) сказав:
«Діянь є шість видів, і чотири види людей, і дві закономірності, і відплата подібним за подібне, а добра справа має винагороду в десятикратному розмірі, а інше добро – в сімсот кратному розмірі. Тож, щодо двох закономірностей: то той, хто не приписував Аллагу співтоваришів і помер на цьому, то він увійде до Раю, а той хто приписував Аллагу співтоваришів, і помер на цьому, то він увійде до Пекла. А щодо відплати подібним за подібне, то це про того, хто хотів зробити добру справу, і взяв намір здійснити це, і Аллаг побачив його правдивість та рішучість, відповідно стало воно записано йому як повністю виконана праведна справа. Але якщо він зробив злодіяння, то йому, відповідно, буде записаний гріх за це. Той же, хто зробить якесь благодіяння, то йому за це буде винагорода в десятикратному розмірі. А той, хто витрачатиме свої кошти на Шляху Аллага, то за це благодіяння він буде мати винагороду кратну сімсот таких благодіянь. А щодо людей, то в земному житті доля їх може бути широкою, а в останньому житті – мізерною. Як і може бути мізерною в земному житті, проте в останньому житті – бути широкою. Але може бути мізерною в як земному, так і в останньому житті, і також може бути широкою як в земному так і в останньому житті.

[صحيح] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد - 18900]

Explanation

Повідомив Пророк (нехай благословить його Аллаг і вітає миром), що вчинки бувають шести видів, а люди — чотирьох видів.
По-перше: той, хто помре, не надаючи Аллагу співтоваришів, то йому обіцяно Рай.
По-друге: а той, хто помре, надаючи Аллагу співтоваришів, то йому обіцяно Пекло, в якому він буде назавжди.
І ці два закони – обов’язкові.
По-третє: затіяне благодіяння: тобто, якщо хтось взяв намір зробити благодіяння, і був правдивим у своєму намірі аж поки це підтвердило його серце, і знав Аллаг про намір, але з певних причин, не вдалося йому виконати це затіяне благодіяння, то записується йому так, ніби він виконав свою добру справу повністю.
По-четверте: доведене до кінця злодіяння: тобто, той, хто затіяв зробити злу справу і виконав її, то йому записується як виконане одне злодіяння.
І ці два випадки: приклад відплати подібним за подібне, без подвоєння.
По-п'яте: винагорода за добрий вчинок кратна десяти таких добрих вчинків, і той, хто має намір зробити добрий вчинок і виконує його, то йому буде записано десяток таких добрих справ.
По-шосте: винагорода за добрий вчинок кратна сімсот таких добрих вчинків, і це стосується того, хто витрачає свої кошти на Шляху Аллага, і ця добра справа записується для нього як сімсот добрих справ, і це з Його Благодаті – Благословенний Він і Всевишній – і від Його Щедрості до Своїх рабів.
А щодо того, що людей чотири види, то:
Перший, хто отримав свою долю вдосталь у цьому світі і був оточений благами, мав у ньому все, що бажав, але при цьому він буде в жахливому положенні у останньому житті, і його призначенням буде Вогонь, і це опис положення багатих невіруючих.
А другий: той, хто в цьому житті мав малий достаток, але матиме численну долю в останньому житті, і місце його призначення – Рай, і це опис положення бідних віруючих.
Третій: той, хто був обмеженим в достатку як в цьому світі, так і в майбутньому, і це опис положення бідних невіруючих.
Четвертий: той, хто мав широкий достаток як в цьому житті, так і в майбутньому, і це опис положення багатих віруючих.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Bosnian Sinhala Indian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Malayalam Telgu Swahili Burmese Thai Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Tajik Kinyarwanda Romanian Czech Malagasy Italian Oromo Kannada Azeri Uzbek
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. В хадісі вказівка на Велич Щедрості Всемогутнього Аллага для Його рабів та Його примноження добрих справ.
  2. В хадісі вказівка на Справедливість і Щедрість Аллага, оскільки Він справедливо ставиться до нас, і якщо ми здійснили злодіяння, то нам, відповідно, записується гріх як за один злий вчинок.
  3. Вказівка на велику небезпеку багатобожжя, і те що багатобожнику заборонений Рай назавжди.
  4. Вказівка на високе положення витрат на Шляху Аллага.
  5. Множення винагороди за витрати на Шляху Аллага починається від сімсот разів; Тому що ці витрати допомагають піднести слово Аллага над усім.
  6. Пояснення типів людей та їх відмінності.
  7. Достаток в цьому житті може бути численним як для віруючого, так і для невіруючого, але численний достаток в останньому житті можливий тільки для віруючого.
More ...