+ -

عَنْ خُرَيْمِ بْنِ فَاتِكٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«الْأَعْمَالُ سِتَّةٌ، وَالنَّاسُ أَرْبَعَةٌ، فَمُوجِبَتَانِ، وَمِثْلٌ بِمِثْلٍ، وَحَسَنَةٌ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، وَحَسَنَةٌ بِسَبْعِ مِائَةٍ، فَأَمَّا الْمُوجِبَتَانِ: فَمَنْ مَاتَ لَا يُشْرِكُ بِاللهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ، وَمَنْ مَاتَ يُشْرِكُ بِاللهِ شَيْئًا دَخَلَ النَّارَ، وَأَمَّا مِثْلٌ بِمِثْلٍ: فَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ حَتَّى يَشْعُرَهَا قَلْبُهُ، وَيَعْلَمَهَا اللهُ مِنْهُ كُتِبَتْ لَهُ حَسَنَةً، وَمَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً، كُتِبَتْ عَلَيْهِ سَيِّئَةً، وَمَنْ عَمِلَ حَسَنَةً فَبِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، وَمَنْ أَنْفَقَ نَفَقَةً فِي سَبِيلِ اللهِ فَحَسَنَةٌ بِسَبْعِ مِائَةٍ، وَأَمَّا النَّاسُ، فَمُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا مَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الْآخِرَةِ، وَمَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا مُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الْآخِرَةِ، وَمَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَمُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ».

[حسن] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد: 18900]
المزيــد ...

От Хурайм Ибн Фатик /радийеллаху анху/ казва: ,,Пратеника на Аллах ﷺ каза:
,,Делата са шест вида. Хората са четири групи. Две са задължителните неща. Едно нещо е с една награда, едно нещо е с десет награди и едно нещо е със седемстотин награди. Що се отнася до двете задължителни неща, те са: който умре без да съдружава нищо с Аллах, ще влезе в Дженнета, а който умре, съдружавайки нещо с Аллах - ще влезе в Огъня. Що се отнася до нещото с една награда, то е: който (само) пожелае да извърши добро дело (без да го извърши), докато сърцето му го почувства и Аллах узнае това у него, му се записва една награда, а който извърши злина, му се записва една злина. Който извърши едно добро дело, му се записват десет награди. Който раздаде нещо по пътя на Аллах, за една добрина получава седемстотин. Що се отнася до видовете хора, те са: богат в земния живот - беден в отвъдния. Беден в земния живот - богат в отвъдния. Беден в земния и в отвъдния живот. Богат в земния и в отвъдния живот".

[حسن] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد - 18900]

Explanation

Пророка /Аллах да го благослови и приветства/ съобщава, че делата са шет вида, а хората четири групи. Що се отнася до шестте вида дела, те са:
Първо: който умре без да съдружава нищо с Аллах, Дженнетът за него е задължителен.
Второ: който умре, съдружавайки нещо с Аллах, Огънят за него е задължителен, вечно пребивавайки там.
Това са двете задължителни неща.
Второ: възнамерението за извършване на добрина. Който искрено възнамери да извърши добрина, чувствайки го със сърцето си и Аллах узнае от него това възнамерение, след това се появи някакво препятствие, което му попречи да я извърши, на него му се записва пълна добрина.
Четвърто: извършената злина. Който извърши злина, му се записва една злина.
Тези двете неща са едно за едно, без удвояване.
Пето: добрина, която се равнява на десет като нея. Това се случва, когато възнамери да извърши добрина и я извърши. Тогава му се записват десет добрини.
Шесто: добрина, която се равнява на седемстотин добрини. Това се случва, когато се раздаде една добрина по пътя на Аллах и заради нея му се записват седемстотин. Това е от превъзходството и щедростта на Благословения и Всевишен Аллах към своите раби.
Що се отнася до четирите групи хора, те са:
Първо: който е богат в земния живот с препитанието си, тънещ в благодат, имащ каквото пожелае. Но в Съдия ден ще бъде беден, а неговият път ще бъде към Огъня - и това е богатият неверник.
Второ: който е беден в земния живот, в препитанието си, но е богат в отвъдното, а неговият път ще бъде към Дженнета - и това е бедният мюсюлманин.
Трето: който е беден и в земното, и в отвъдното - и това е бедният неверник.
Четвърто: който е богат и в земното, и в отвъдното - и това е богатият мюсюлманин.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Bosnian Sinhala Indian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech Malagasy Italian Oromo Kannada Azeri Uzbek Ukrainian
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Великото превъзходство на Всевишния Аллах над рабите си и умножаването на добрините.
  2. Справедливостта и щедростта на Аллах, Който се отнася справедливо с нас, въздавайки за злина само колкото за нея.
  3. Пагубността на ширка - съдружаването с Аллах, който е причина за лишаване от Дженнета.
  4. Пояснение за превъзходството на раздаването по пътя на Аллах.
  5. Умножаването на наградата за раздаване по пътя на Аллах, която започва от седемстотин, защото това спомага за извисяването на Словото на Аллах.
  6. Пояснение за групите хора и тяхното разнообразие.
  7. В земния живот богат може да бъде както вярващият, така и неверникът, но в отвъдното богатството е единствено за вярващия.
More ...