A kategória (csoport): Virtues and Manners . Virtues . Excellence of Monotheism .
+ -

عَنْ خُرَيْمِ بْنِ فَاتِكٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«الْأَعْمَالُ سِتَّةٌ، وَالنَّاسُ أَرْبَعَةٌ، فَمُوجِبَتَانِ، وَمِثْلٌ بِمِثْلٍ، وَحَسَنَةٌ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، وَحَسَنَةٌ بِسَبْعِ مِائَةٍ، فَأَمَّا الْمُوجِبَتَانِ: فَمَنْ مَاتَ لَا يُشْرِكُ بِاللهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ، وَمَنْ مَاتَ يُشْرِكُ بِاللهِ شَيْئًا دَخَلَ النَّارَ، وَأَمَّا مِثْلٌ بِمِثْلٍ: فَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ حَتَّى يَشْعُرَهَا قَلْبُهُ، وَيَعْلَمَهَا اللهُ مِنْهُ كُتِبَتْ لَهُ حَسَنَةً، وَمَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً، كُتِبَتْ عَلَيْهِ سَيِّئَةً، وَمَنْ عَمِلَ حَسَنَةً فَبِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، وَمَنْ أَنْفَقَ نَفَقَةً فِي سَبِيلِ اللهِ فَحَسَنَةٌ بِسَبْعِ مِائَةٍ، وَأَمَّا النَّاسُ، فَمُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا مَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الْآخِرَةِ، وَمَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا مُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الْآخِرَةِ، وَمَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَمُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ».

[حسن] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد: 18900]
المزيــد ...

Khuraym bin Fātik-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta:
"A cselekedetek hat (csoportra oszthatók), az emberek négyre; kéttőnek biztos a vége, a hasonló hasonló által, egy jó cselekedet tíz hasonló jóval (jutalmazandó), egy jó cselekedet hétszázszoros (jóval jutalmazható). A kéttő aminek biztos a vég (al-mūǧibatāni): aki úgy hal meg, hogy nem társít Allah mellé senkit és semmit az a Paradicsomba lép be. Aki pedig úgy hal meg, hogy társat állít Allah mellé az a Tűzbe lép be. A 'hasonló hasonló által': aki egy jó cselekedetet készül végrehajtani, olyannyira, hogy szíve már érzékeli azt, és azt Allah is tudja - annak egy jó cselekedet íratik fel. Aki pedig rossz cselekedetet hajt végre - azzal szemben csupán egy rossz cselekedet íratik fel. Ha valaki végrehajt egy jó cselekedetet annak tízszer annyi jó jár. Aki pedig adakozik jótékonyan, Allah Útján, abban az esetben egyetlen jó cselekedet hétszázszoros jó jutalmában részesül. Ami az embereket illeti: van, aki gazdagságban él ebben a földi létben, ám szűkösen a Túlvilágon; vagy szűkösen élő a földi létben, ám bőséges gazdagságban a Túlvilágon; néhányan szűkösen élnek a földi létben és a Túlvilágon is, és némelyek bőséges jólétben vannak a földi létben és a Túlvilágon egyaránt."

[Ḥasan (jó; a hitelestől gyengébb)] - [Aḥmad jegyezte le] - [Aḥmad Musnad-ja - 18900]

A magyarázat

E hagyományban a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt tanítja, hogy a cselekedetek hat csoportra oszthatók, az emberek négy csoportot alkotnak. A cselekedetek hat csoportja:
Az első: aki úgy hal meg, hogy nem társít Allah mellé senkit és semmit, azon személy számára biztos a Paradicsom.
A második: Aki úgy hal meg, hogy társat állít Allah mellé, azon személy számára elkerülhetetlenné válik a Tűz - örökkön abban fog szenvedni.
Ez a kettő az aminek biztos a vége .
A harmadik: a jó cselekedet szándéka; akinek szándékában áll egy jó cselekedet végrehajtása és szándéká őszinte, annyira, hogy ismertté válik ez a szándék a szívében és Allah is tudja róla; majd valami váratlan történik és nem tudja végrehajtani azt a jó cselekedetet - ebben az esetben is egy teljes jó cselekedet íratik fel a számára.
A negyedik: a végrehajtott rossz cselekedet; aki végre is hajt egy rossz cselekedetet, annak csupán egyetlen rossz cselekedet íratik fel.
A fenti kettő: a 'hasonló hasonló által' kategóriája; ezen esetben nincs többszörös jutalmazás vagy büntetés.
Az ötödik: egy jó cselekedet amiért tízszer annyi jó cselekedet jutalma jár; például az, akinek szándékában áll egy jó cselekedet és végre is hajtja azt, annak tíz jó cselekedet jutalma jár.
A hatodik: egy jó cselekedet, amiért hétszáz jó cselekedet jutalma jár; például az, aki önkéntesen adakozik (anfaqa), legyen akár egyszeri alkalom, Allah Útján, annak a jó cselekedetnek, hétszázszoros jó cselekedetként íratik fel. Ez Ő, magasztaltassék, végtelen jósága és könyörülete és nagylelkűsége az Ő hívő szolgáival szemben.
Ami az emberek négy csoportját illeti:
Az első: az, aki bőséges jólétben él a földi létben dúskálva a gondoskodásban, bármit megtalál ott, amit csak akar és megkíván; ám ő a Túlvilágon szűkölködő lesz és útja a Tűzbe vezet. Ez a tehetős hitetlen.
A második: aki szűkösen részesül a gondoskodásból a földi létben, ám a Túlvilágon bőséges jólétben fog élni, és útja a Paradicsomba vezet. Ő a szegény hívő.
A harmadik: aki szűkösen él a földi létben és a Túlvilágon egyaránt; ez a szegény hitetlen.
A negyedik: aki bőséges jólétben él a földi létben és a Túlvilágon egyaránt; ő a tehetős hívő.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Bosnyák Szinhala Hindi Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Tádzsik Kinyarwanda Román Cseh Malgas Olasz Oromo Kannada Azeri Üzbég Ukrán
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A Magasztos Allah végtelenül hatalmas kegyelme és jósága a (hívő) szolgák iránt; és a jó cselekedetek Általa történő megsokszorozása.
  2. Allah igazságossága és nagylelkűsége; hiszen a bűnös dolgok tekintetében igazsággal bánik velünk; a rossz cselekedet jutalma csupán egyetlen rossz.
  3. Az Allah-hal szembeni társítás bűnének szörnyűsége; ez magában hordozza a Paradicsom tilalmát (az ilyet elkövető esetében).
  4. A hagyomány bemutatja az adakozás kiválóságát - Allah Útján.
  5. Az Allah Útján történő önkéntes adakozás jutalma hétszázszoros jutalomban részesül - mivel az (ilyen cselekedet) segít abban, hogy Allah Szava legyen a legmagasztosabb.
  6. Az emberek különböző csoportjainak és azok különbözőségének bemutatása.
  7. A földi létben a hívő és a nem hívő is részesülhet bőséges jólétben; ám a Túlvilágon csupán a hívő részesülhet bőséges jólétben.