عَنْ خُرَيْمِ بْنِ فَاتِكٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«الْأَعْمَالُ سِتَّةٌ، وَالنَّاسُ أَرْبَعَةٌ، فَمُوجِبَتَانِ، وَمِثْلٌ بِمِثْلٍ، وَحَسَنَةٌ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، وَحَسَنَةٌ بِسَبْعِ مِائَةٍ، فَأَمَّا الْمُوجِبَتَانِ: فَمَنْ مَاتَ لَا يُشْرِكُ بِاللهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ، وَمَنْ مَاتَ يُشْرِكُ بِاللهِ شَيْئًا دَخَلَ النَّارَ، وَأَمَّا مِثْلٌ بِمِثْلٍ: فَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ حَتَّى يَشْعُرَهَا قَلْبُهُ، وَيَعْلَمَهَا اللهُ مِنْهُ كُتِبَتْ لَهُ حَسَنَةً، وَمَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً، كُتِبَتْ عَلَيْهِ سَيِّئَةً، وَمَنْ عَمِلَ حَسَنَةً فَبِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، وَمَنْ أَنْفَقَ نَفَقَةً فِي سَبِيلِ اللهِ فَحَسَنَةٌ بِسَبْعِ مِائَةٍ، وَأَمَّا النَّاسُ، فَمُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا مَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الْآخِرَةِ، وَمَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا مُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الْآخِرَةِ، وَمَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَمُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ».
[حسن] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد: 18900]
المزيــد ...
Ittaama Khuraymi Ibnu Maalik yo Alla wele mbo(yo allah yardo he makko) o wii: Nelaaɗo yo jam e kisal won e makko maaki:
" golle ko jeegom, yimɓe ko nayo, baɗɗinooji ɗiɗi, e yeru e yeru, moƴƴel gootel ko cowe sappo, moƴƴel gootel sowe teemedde jeeɗiɗi sowre, tawi ko baɗɗinooji ɗiɗi ɗi: kala maayɗo o renndinaani Alla e hay ndiga o naata aljanna, kala maayɗo hombo renndini Alla e huunde o naata yiite, si tawii ko yeru e yeru, oon kimmirɗo waɗde moƴ- ƴel haa o tini ɗum e ɓernde makko, o winndante moƴƴel gootel, oon baɗɗo moƴƴel gootel o winndante moƴƴi sappo, oon nafquɗo e laawol Alla moƴƴere mum sowete laabi teemedde jeeɗiɗɗi, tawi ko yimɓe, ko jaacnanaaɗo e aduna ɓittanaaɗo ka laakara, e ɓittanaaɗo e aduna jaacnanaaɗo ka laakara, e ɓittanaaɗo e aduna e laakara, goɗɗo o ko jaacnanaaɗo aduna e laakara"
[حسن] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد - 18900]
Annabi habri wonde golle(golleji) ko nooneeje jeegom, yimɓe ko mbaadiiji nay, golle (golleji)jeegom ɗe ngoni:
1: Oon maayɗa renndinaani Alla e hay huunde o naatat alajanna.
2- Kala maayɗo hombo renndini Alla e
huunde wonnde jayngol waɗɗiima ɗum o(natan hiite odomoto lei magge) saasa e henge.
Ko ɗeen ngoni ɗiɗe baɗɗinooje.
3: moƴƴere anniyaande, kala gannayiiɗo waɗde moƴƴere hombo gooŋɗi e anniya makko haa ɓernde mum tini Alla anndi e mum oon anniya, refti woodi ko falii mbo o gollaani moƴƴere nde o winndante moƴƴere timmunde.
4: Bonannde waɗaande, kala baɗɗo bonannde wootere o winndante bonannde wootere.(goto)
Ɗeen ɗiɗe ko yeru e yeru ko aldah e soweede.
5: moƴƴere sowe haa wona laabi sappo, ɗuum woni gannayiiɗo moƴƴere o gollinde; woodanii mbo moƴƴe sappo.
6: gootel gonatngel teemedde jeeɗiɗi, ko ɗuum woni nafquɗo e laawol Alla laawol gootol o winndante nde moƴƴere teemedde jeeɗiɗi moƴƴere, ɗum ko ɓural toowɗo e teddinde mbo jiyaaɓe makko.
Tawi ko sifaaji yimɓe nay ɗi ko.
1: Ko jaacnanaaɗo arsuko e aduna, neeminaaɗo hombo heɓa heen ko o faala, kono ko ɓillanaaɗo ka laakara battande mum ko yiite, ko oon woni keefeero galɗuɗo.
2: Oon woni pamɗuɗo arsuko e aduna, kono ko o jaacnanaaɗo ka laakara, battane mum ko aljanna, ko oon woni gooaɗinɗo baasɗo.
3: O woni jom faaɗeende aduna e laakara, ko oon woni keefeero baasɗo.
4: O woni jom yaajeende aduna e laakara, ko oon gooŋɗinɗo galo.