+ -

عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«لَا تَعَلَّمُوا الْعِلْمَ لِتُبَاهُوا بِهِ الْعُلَمَاءَ، وَلَا لِتُمَارُوا بِهِ السُّفَهَاءَ، وَلَا تَخَيَّرُوا بِهِ الْمَجَالِسَ، فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ، فَالنَّارُ النَّارُ».

[صحيح] - [رواه ابن ماجه] - [سنن ابن ماجه: 254]
المزيــد ...

Од Џабира бин Абдуллаха, Аллах био задовољан њима, преноси се да је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, рекао:
„Не учите знање како бисте се надметали са учењацима, нити да бисте се расправљали са незналицама, нити да бисте заузимали прочеља на скуповима. Ко учини то - Џехеннем, Џехеннем!”

[صحيح] - [رواه ابن ماجه] - [سنن ابن ماجه - 254]

الشرح

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, упозорава нас да не стичемо знање како бисмо се надметали са учењацима, те како бисмо им истакли да смо и ми учењаци попут њих. Надаље, забрањено нам је тражити знање како бисмо се упуштали у расправу са онима који немају адекватно знање и на концу, упозорени смо да не стичемо знање како бисмо заузимали позиције надређених у скуповима. Ко учини нешто од тога, такав заслужује Ватру услед претварања којег је исказивао и неискрености у стицању знања.

الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية الأيغورية البنغالية الفرنسية التركية البوسنية السنهالية الهندية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German بشتو Assamese Albanian السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Malagasy Italian Oromo Kannada Azeri الأوزبكية الأوكرانية
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. Претња ватром у Џехеннему (Паклу) за све оне који стичу знање како би се надметали, расправљали или заузимали прочеље међу људима.
  2. Важност искрености у стицању шеријатског знања, те и у подучавању других.
  3. Намера је темељ дела и према њој се одређује награда или казна.