+ -

عَنْ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ الْأَنْصَارِيِّ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«ضَرَبَ اللهُ مَثَلًا صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا، وَعَلَى جَنْبَتَيْ الصِّرَاطِ سُورَانِ، فِيهِمَا أَبْوَابٌ مُفَتَّحَةٌ، وَعَلَى الْأَبْوَابِ سُتُورٌ مُرْخَاةٌ، وَعَلَى بَابِ الصِّرَاطِ دَاعٍ يَقُولُ: أَيُّهَا النَّاسُ، ادْخُلُوا الصِّرَاطَ جَمِيعًا، وَلَا تَتَعَرَّجُوا، وَدَاعٍ يَدْعُو مِنْ فَوْقِ الصِّرَاطِ، فَإِذَا أَرَادَ يَفْتَحُ شَيْئًا مِنْ تِلْكَ الْأَبْوَابِ، قَالَ: وَيْحَكَ لَا تَفْتَحْهُ، فَإِنَّكَ إِنْ تَفْتَحْهُ تَلِجْهُ، وَالصِّرَاطُ الْإِسْلَامُ، وَالسُّورَانِ: حُدُودُ اللهِ، وَالْأَبْوَابُ الْمُفَتَّحَةُ: مَحَارِمُ اللهِ، وَذَلِكَ الدَّاعِي عَلَى رَأْسِ الصِّرَاطِ: كِتَابُ اللهِ، وَالدَّاعِي مِنِ فَوْقَ الصِّرَاطِ: وَاعِظُ اللهِ فِي قَلْبِ كُلِّ مُسْلِمٍ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [مسند أحمد: 17634]
المزيــد ...

Од Ен-Невваса бин Сем'ана ел-Енсарија, Аллах био задовољан њиме, преноси се да је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, рекао:
„Аллах наводи пример правог пута. Два зида се налазе на обе стране пута, а на тим зидовима су отворена врата преко којих су спуштене завесе. На почетку пута налази се један позивач који говори: ‘Људи, крените сви овим путем и немојте ићи на странпутицу!’ Други позивач налази се изнад пута и када човек жели да отвори било која прекривена врата овај позивач га упозори: ‘Тешко ти се, не отварај ова врата! Ако их само отвориш, неминовно ћеш и ући.’ Овај пут представља ислам, а два зида су Аллахове границе. Што се тиче отворених врата, то је оно што је Узвишени забранио, а позивач на почетку пута је Аллахова књига. На крају, позивач изнад пута је саветник од Аллаха којег сваки муслиман има у срцу.”

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [مسند أحمد - 17634]

الشرح

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нам у овом хадису појашњава да је Аллах навео пример за ислам. Ислам је, наиме, попут правог пута на којем нема кривина. Са обе стране се налази по један зид током цијеле дужине пута. На тим зидовима се налазе отворена врата која представљају забране и на тим вратима се налазе завесе које не дозвољавају ономе ко пролази тим путем да види шта се налази иза њих. На почетку пута налази се позивач који људе усмерава и говори им да се држе правог пута, те да не скрећу са њега, а то је Аллахова књига. Други се позивач налази изнад пута, па муслиман када год помисли да макар и мало заклони завесу те да провири кроз врата овај га позивач укори и упозори га да ако склони завесу неминовно ће ући на та врата и неће се моћи суздржати. То је саветник од Аллаха који се налази у сваког муслимана.

الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية الأيغورية البنغالية الفرنسية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German بشتو Assamese Albanian السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Italian Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri اليونانية الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. Ислам је истинска вера и он представља прави пут који води у Џеннет (Рај).
  2. Обавеза нам је да се придржавамо Аллахових граница у ономе што је дозволио и забранио. Занемиравање тога доводи до пропасти.
  3. Вредност величанственог Кур'ана и подстицај да се поступа у складу с њим. У њему се налази упута, светло и успех.
  4. Аллахова милост према робовима огледа се и у томе што је дао да сваки муслиман има осећај који га наводи да остане устрајан на правом путу и који га одвраћа од тога да са њега скрене.
  5. Аллах је из Своје милости дао да се Његови робови сусрећу са одређеним препрекама које им не дозвољавају да се упусте у оно што је забрањено.
  6. Један од начина подучавања јесте да се наводе примери како би се жељена значења боље схватила.