+ -

عَنْ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ الْأَنْصَارِيِّ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«ضَرَبَ اللهُ مَثَلًا صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا، وَعَلَى جَنْبَتَيْ الصِّرَاطِ سُورَانِ، فِيهِمَا أَبْوَابٌ مُفَتَّحَةٌ، وَعَلَى الْأَبْوَابِ سُتُورٌ مُرْخَاةٌ، وَعَلَى بَابِ الصِّرَاطِ دَاعٍ يَقُولُ: أَيُّهَا النَّاسُ، ادْخُلُوا الصِّرَاطَ جَمِيعًا، وَلَا تَتَعَرَّجُوا، وَدَاعٍ يَدْعُو مِنْ فَوْقِ الصِّرَاطِ، فَإِذَا أَرَادَ يَفْتَحُ شَيْئًا مِنْ تِلْكَ الْأَبْوَابِ، قَالَ: وَيْحَكَ لَا تَفْتَحْهُ، فَإِنَّكَ إِنْ تَفْتَحْهُ تَلِجْهُ، وَالصِّرَاطُ الْإِسْلَامُ، وَالسُّورَانِ: حُدُودُ اللهِ، وَالْأَبْوَابُ الْمُفَتَّحَةُ: مَحَارِمُ اللهِ، وَذَلِكَ الدَّاعِي عَلَى رَأْسِ الصِّرَاطِ: كِتَابُ اللهِ، وَالدَّاعِي مِنِ فَوْقَ الصِّرَاطِ: وَاعِظُ اللهِ فِي قَلْبِ كُلِّ مُسْلِمٍ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [مسند أحمد: 17634]
المزيــد ...

据纳瓦斯·本·塞姆阿尼(愿主喜悦之)传述,他据安拉的使者(愿主福安之)传述说:
“安拉打了一个比方,即一座端正的桥的比方,桥的两旁是两道墙,墙面上又一些敞开的门,门上挂有门帘,桥口有一位呼唤者,他呼唤道:人们啊!你们当全体进入大桥,不要偏斜;桥面上有一位呼唤者,当有人想要揭开门帘时,他会说:你好可怜!不要揭开它,如果你揭开它就会陷入其中;桥即伊斯兰,两道墙即安拉之法度,敞开的门即安拉之禁忌,桥口的呼唤者即安拉之经典,桥面上的呼唤者即每个穆斯林心中的安拉之劝诫。”

[健全的圣训] - - [艾哈迈德穆斯奈德圣训集 - 17634]

解释

先知(愿主福安之)阐明,安拉将伊斯兰比作一条端正不偏的绵延大道,道路两边有两道墙围着,此两道墙即安拉之法度。两道墙上又开着许多门,指安拉之禁忌,每扇门都挂着门帘,凡经过之人无法看到内部。路口有一位呼唤者,他指示和引导人们走向此路,他说:你们端正地走进去,不要左右偏斜,此呼唤者便是安拉之经典。路中间又有一位呼唤者,凡有经过者意欲掀开门帘窥探里面时,他就会呵斥其离开。他说:你好可怜啊!不要掀开门帘,如果你掀开门帘便会陷入其中,你无法控制你自己不进入其中,此呼唤者指每个穆斯林心中的安拉的劝诫。

翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 维吾尔 孟加拉语 法语翻译 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 僧伽罗语 印度人 越南文 他加禄语 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰米尔 缅甸 泰国 德国 普什图 阿萨米 阿尔巴尼亚 瑞典语 阿姆哈拉语 荷兰语 古吉拉特语 吉尔吉斯语 尼泊尔语 约鲁巴语 立陶宛语 达里语 塞尔维亚语 索马里语 塔吉克语 基尼亚卢旺达语 罗马尼亚语 匈牙利语 捷克语 الموري 马达加斯加语 意大利语 奥罗莫语 卡纳达语 الولوف البلغارية 阿塞拜疆语 اليونانية 乌兹别克语 乌克兰语 الجورجية اللينجالا المقدونية
翻译展示

圣训之益处

  1. 伊斯兰是真教,它是一条能使我们到达天堂的端正的大道。
  2. 必须坚守安拉之法度,做安拉所允许的,远离安拉所禁止的。忽视安拉之法度将导致毁灭。
  3. 《古兰经》之优越,鼓励遵行之,其中有正道、光明和成功。
  4. 安拉对仆人之疼慈,他在信士的心中投放了一种劝诫,它会阻止和劝导他们不要步入毁灭。
  5. 为疼慈仆人,安拉为他们设立了屏障,以阻止他们步入犯罪。
  6. 用打比方来阐明,属于教育的方式之一。