+ -

عَنْ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ الْأَنْصَارِيِّ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«ضَرَبَ اللهُ مَثَلًا صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا، وَعَلَى جَنْبَتَيْ الصِّرَاطِ سُورَانِ، فِيهِمَا أَبْوَابٌ مُفَتَّحَةٌ، وَعَلَى الْأَبْوَابِ سُتُورٌ مُرْخَاةٌ، وَعَلَى بَابِ الصِّرَاطِ دَاعٍ يَقُولُ: أَيُّهَا النَّاسُ، ادْخُلُوا الصِّرَاطَ جَمِيعًا، وَلَا تَتَعَرَّجُوا، وَدَاعٍ يَدْعُو مِنْ فَوْقِ الصِّرَاطِ، فَإِذَا أَرَادَ يَفْتَحُ شَيْئًا مِنْ تِلْكَ الْأَبْوَابِ، قَالَ: وَيْحَكَ لَا تَفْتَحْهُ، فَإِنَّكَ إِنْ تَفْتَحْهُ تَلِجْهُ، وَالصِّرَاطُ الْإِسْلَامُ، وَالسُّورَانِ: حُدُودُ اللهِ، وَالْأَبْوَابُ الْمُفَتَّحَةُ: مَحَارِمُ اللهِ، وَذَلِكَ الدَّاعِي عَلَى رَأْسِ الصِّرَاطِ: كِتَابُ اللهِ، وَالدَّاعِي مِنِ فَوْقَ الصِّرَاطِ: وَاعِظُ اللهِ فِي قَلْبِ كُلِّ مُسْلِمٍ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [مسند أحمد: 17634]
المزيــد ...

Неввас бин Семан ел Енсари, Аллах нека е задоволен со него, пренесува дека Божјиот Пратеник, салаллаху алејхи ве селем, рекол:
„Аллах даде пример за правиот пат. Од двете страни на патот има ѕидови со отворени врати, прекриени со завеси. На почетокот на патот стои повикувач кој вели: ,Луѓе, влезете на правиот пат и не скршнувајте.' Друг повикувач, кој се наоѓа над патот, кога некој сака да ја отвори некоја врата, го предупредува: ,Внимавај, не ја отворај оваа врата! Ако ја отвориш, ќе влезеш внатре.' Патот е исламот, ѕидовите се Аллаховите граници, а отворените врати се Аллаховите забрани. Повикувачот на почетокот на патот е Божјата книга, а повикувачот над патот е Аллаховиот советник во срцето на секој муслиман.“

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [مسند أحمد - 17634]

Објаснување

Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, објасни дека Аллах дал пример за исламот како прав пат кој е без свиоци и без кривини. Од двете страни на овој пат има ѕидови кои го опкружуваат, а тие се Аллаховите граници. Меѓу тие ѕидови има отворени врати што ги претставуваат Аллаховите забрани. На тие врати има завеси кои го кријат тоа што е внатре од оние кои одат по патот. На почетокот на патот стои повикувач кој ги води и упатува луѓето и им вели: „Одете по него и не скршнувајте.“ Овој повикувач е Божјата книга. Над патот има друг повикувач, и секој пат кога некој ќе се обиде да ги отвори завесите од тие врати, тој го предупредува: „Внимавај, не го отворај тоа! Ако го отвориш, ќе влезеш внатре и нема да можеш да се воздржиш.“ Овој повикувач е Аллаховиот советник кој секој муслиман го има во своето срце.

Превод: Англиски Урду Шпански Индонезиски Ујгурски Бенгалски Француски Турски Руски Босански Синхала Индијски Виетнамски Тагалог Курдски Хауса Португалски Малајалам Телгу Свахили التاميلية البورمية التايلندية الألمانية بشتو الأسامية الألبانية السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية القيرقيزية النيبالية اليوروبا الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية الكينياروندا الرومانية المجرية التشيكية الموري المالاجاشية الإيطالية الأورومو الكانادا الولوف البلغارية الأذربيجانية اليونانية الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا
Преглед на преводи

من فوائد الحديث

  1. Исламот е вистинската вера и правиот пат кој води кон Џенетот.
  2. Потребно е да се придржуваме кон Аллаховите граници и кон она што го дозволил и забранил, бидејќи непочитувањето води кон пропаст.
  3. Вредноста на Куранот и поттик да се работи според него, бидејќи во него се наоѓаат упатството, светлината и успехот.
  4. Аллаховата милост кон неговите робови се изразува преку она што го дал во срцата на верниците, од тоа да ги спречува и советува да не паднат во пропаст.
  5. Со својата милост, Аллах поставил прегради кои ги спречуваат луѓето од грешењето.
  6. Една од методите на поучувањето е користењето на примери за приближување на значењата и нивното објаснување.