+ -

عَنْ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ الْأَنْصَارِيِّ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«ضَرَبَ اللهُ مَثَلًا صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا، وَعَلَى جَنْبَتَيْ الصِّرَاطِ سُورَانِ، فِيهِمَا أَبْوَابٌ مُفَتَّحَةٌ، وَعَلَى الْأَبْوَابِ سُتُورٌ مُرْخَاةٌ، وَعَلَى بَابِ الصِّرَاطِ دَاعٍ يَقُولُ: أَيُّهَا النَّاسُ، ادْخُلُوا الصِّرَاطَ جَمِيعًا، وَلَا تَتَعَرَّجُوا، وَدَاعٍ يَدْعُو مِنْ فَوْقِ الصِّرَاطِ، فَإِذَا أَرَادَ يَفْتَحُ شَيْئًا مِنْ تِلْكَ الْأَبْوَابِ، قَالَ: وَيْحَكَ لَا تَفْتَحْهُ، فَإِنَّكَ إِنْ تَفْتَحْهُ تَلِجْهُ، وَالصِّرَاطُ الْإِسْلَامُ، وَالسُّورَانِ: حُدُودُ اللهِ، وَالْأَبْوَابُ الْمُفَتَّحَةُ: مَحَارِمُ اللهِ، وَذَلِكَ الدَّاعِي عَلَى رَأْسِ الصِّرَاطِ: كِتَابُ اللهِ، وَالدَّاعِي مِنِ فَوْقَ الصِّرَاطِ: وَاعِظُ اللهِ فِي قَلْبِ كُلِّ مُسْلِمٍ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [مسند أحمد: 17634]
المزيــد ...

Передаєтсья від Ан-Навваса ібн Сам’ана аль-Ансарі (нехай буде задоволений ним Аллаг), що Посланець Аллага (нехай благословить його Аллаг і вітає миром) сказав:
«Аллаг зробив порівняння Прямого Шляху у вигляді притчі: прямий шлях, який оточений двома стінами з обох боків, з кількома відкритими дверима в стінах, вкритими шторами. У воріт до цього шляху є закликаючий, який каже: «О люди, йдіть цим шляхом, усі ви, і не відхиляйтеся від нього». Тим часом інший закликаючий кличе зверху шляху, також попереджає будь-яку людину, яка хоче відкрити деякі з цих дверей: "Горе вам! Не відчиняйте, бо якщо ви відчините, ви пропадете". Цей шлях – це Іслам, а дві стіни – це межі, встановлені Аллагом, а відкриті двері – це заборони Аллага. Той, хто кличе на воротах до шляху – це Книга Аллага, а той, хто кличе над шляхом, – це застереження Аллага в серці кожного мусульманина».

[صحيح] - [رواه الترمذي - رواه أحمد] - [مسند أحمد - 17634]

Explanation

Пророк (нехай благословить його Аллаг і вітає миром) пояснив: Аллаг привів притчу, щоб роз’яснити Іслам на прикладі прямої рівної дороги без поворотів, і по обидва боки цього шляху є дві стіни або стіни оточують його з обох сторін, і ці стіни – це межі Закона Аллага. Між цими двома стінами є відкриті двері, і вони – те, що заборонив Аллаг, і на цих дверях є завіси, за якими зникає той, хто туди заходить. І на початку шляху є закликаючий, який вказує людям туди і говорить: ”Йдіть по ньому, і не наближайтесь до стін ні вправо, ні вліво. І цей закликаючий – це Книга Аллага. Але є ще інший закликаючий, який закликає зверху шляху. І цей закликаючий застерігає кожного хто, йдучи по дорозі, хоче привідкрити штори тих дверей, словами: “Горе тобі, не відчиняй! Якщо ти відкриєш їх, то вже не зможеш зупинитися, щоб не увійти туди. І цим закликаючим - є голос Аллага в серці кожного мусульманина.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Bosnian Sinhala Indian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Malayalam Telgu Swahili Burmese Thai Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Czech Malagasy Italian Oromo Kannada Azeri Uzbek
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Іслам є істинною релігією, він і є цим Прямим Шляхом, який веде нас до Раю.
  2. Необхідно дотримуватися встановлених Аллагом меж у дозволеному і забороненому, тому що недбалість в цьому веде до загибелі.
  3. Вказівка на величезне значення Великого Корану, та заклик до того, щоб жити відповідно до нього, оскільки в ньому міститься керівництво для нас, світло та успіх в обох життях.
  4. Милість Аллага до Його рабів в тому, що Він вклав у серця віруючих те, що застерігає їх і забороняє їм потрапляти в небезпеку.
  5. Аллаг, по Своїй Милості, зробив для рабів те, що перешкоджає їм заходити в гріхи.
  6. Вказівка на те, що одним із методів у навчанні учнів є наведення прикладу для внесення зрозумілості та розʼяснення.
More ...