عَنْ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ الْأَنْصَارِيِّ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«ضَرَبَ اللهُ مَثَلًا صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا، وَعَلَى جَنْبَتَيْ الصِّرَاطِ سُورَانِ، فِيهِمَا أَبْوَابٌ مُفَتَّحَةٌ، وَعَلَى الْأَبْوَابِ سُتُورٌ مُرْخَاةٌ، وَعَلَى بَابِ الصِّرَاطِ دَاعٍ يَقُولُ: أَيُّهَا النَّاسُ، ادْخُلُوا الصِّرَاطَ جَمِيعًا، وَلَا تَتَعَرَّجُوا، وَدَاعٍ يَدْعُو مِنْ فَوْقِ الصِّرَاطِ، فَإِذَا أَرَادَ يَفْتَحُ شَيْئًا مِنْ تِلْكَ الْأَبْوَابِ، قَالَ: وَيْحَكَ لَا تَفْتَحْهُ، فَإِنَّكَ إِنْ تَفْتَحْهُ تَلِجْهُ، وَالصِّرَاطُ الْإِسْلَامُ، وَالسُّورَانِ: حُدُودُ اللهِ، وَالْأَبْوَابُ الْمُفَتَّحَةُ: مَحَارِمُ اللهِ، وَذَلِكَ الدَّاعِي عَلَى رَأْسِ الصِّرَاطِ: كِتَابُ اللهِ، وَالدَّاعِي مِنِ فَوْقَ الصِّرَاطِ: وَاعِظُ اللهِ فِي قَلْبِ كُلِّ مُسْلِمٍ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد]
المزيــد ...

An-Nawwās ibn Sam'ān al-Ansāri (moge Allah tevreden met hem zijn) rapporteerde: De Boodschapper van Allah (moge Allah's vrede en zegeningen op hem zijn) zei:
"Allah heeft een gelijkenis gegeven: een recht pad dat aan beide kanten omgeven is door twee muren, met verschillende open deuren binnen de muren die bedekt zijn met gordijnen. Er is een roeper aan de poort van het pad die zegt: 'O mensen, betreedt het pad, jullie allemaal, en wijk er niet van af.' Intussen waarschuwt ook een roeper van boven het pad iedereen die een van deze deuren wil openen: 'Wee jullie! Maak hem niet open, want als je hem opent, zul je er doorheen gaan.' Het pad is de Islam, de twee muren zijn de door Allah gestelde grenzen en de open deuren zijn Allah's verboden. De roeper op de poort van het pad is het Boek van Allah, terwijl de roeper boven het pad de vermaning van Allah in het hart van iedere moslim is."

Authentiek - Overgeleverd door At-Tirmidhi

Uitleg

De Profeet (moge Allah's vrede en zegeningen met hem zijn) wees erop dat Allah de Almachtige een gelijkenis gaf waarin Islam vergeleken wordt met een recht uitgestrekt pad dat geen krommingen heeft. Aan de twee kanten van dit pad zijn er twee muren die het omringen. Deze twee muren zijn de grenzen die Allah heeft gesteld, en binnen deze muren zijn er open deuren, die Allah's verboden zaken zijn. Voor deze deuren hangen gordijnen, zodat voorbijgangers niet kunnen zien wie er binnen is. Er is een oproeper aan het begin van dit pad die de mensen de weg wijst en tegen hen zegt: Loop op dit pad en wijk er niet van af naar de zijkanten. Deze oproeper is het Boek van Allah. Er is nog een roeper boven het pad. Wanneer iemand die op het pad loopt een van de gordijnen boven deze deuren een stukje wil openen, verbiedt hij hem zeggende: Wee jullie, maak het niet open! Als je het opent, zul je er doorheen gaan, en je zult niet in staat zijn om jezelf ervan te weerhouden naar binnen te gaan. Deze oproep is de vermaning van Allah in het hart van iedere moslim.

Vertaling: Engels Frans Spaans Truks Urdu Indonesisch Bosnisch Bengaals Chinees Perzisch Hindi Vietnamees Singalees Oeigoers Koerdisch Hausa Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmaans Thais Pasjtoe Assamese Albanees Zweeds Amhaarse vertaling Gujarati Dari
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. De Islam is de ware godsdienst en het is het rechte pad dat ons naar het Paradijs leidt.
  2. We moeten ons houden aan de grenzen die Allah heeft gesteld en in acht nemen wat Hij wettig en onwettig heeft verklaard. Wie deze dingen lichtvaardig opvat, zal verloren gaan.
  3. De Hadīth wijst op de grote verdienste van de Koran en spoort ons aan ernaar te handelen, wat leiding, licht en succes oplevert.
  4. Het is Allah's barmhartigheid jegens Zijn dienaren en het gevoel van vermaning dat Hij in hun harten heeft gelegd die hen ervan weerhouden om in verderfelijke zonden te vervallen.
  5. Uit Zijn barmhartigheid heeft Allah barrières opgeworpen die voorkomen dat Zijn dienaren in zonden vallen.
  6. Een van de leermiddelen is het gebruiken van voorbeelden om zaken duidelijker te maken en begrijpelijker te presenteren.