+ -

عَنْ أَبِي ذَرٍّ رضي الله عنه قَالَ:
قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ مَا آنِيَةُ الْحَوْضِ؟ قَالَ: «وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَآنِيَتُهُ أَكْثَرُ مِنْ عَدَدِ نُجُومِ السَّمَاءِ وَكَوَاكِبِهَا، أَلَا فِي اللَّيْلَةِ الْمُظْلِمَةِ الْمُصْحِيَةِ، آنِيَةُ الْجَنَّةِ مَنْ شَرِبَ مِنْهَا لَمْ يَظْمَأْ آخِرَ مَا عَلَيْهِ، يَشْخَبُ فِيهِ مِيزَابَانِ مِنَ الْجَنَّةِ، مَنْ شَرِبَ مِنْهُ لَمْ يَظْمَأْ، عَرْضُهُ مِثْلُ طُولِهِ، مَا بَيْنَ عَمَّانَ إِلَى أَيْلَةَ، مَاؤُهُ أَشَدُّ بَيَاضًا مِنَ اللَّبَنِ، وَأَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2300]
المزيــد ...

Со слов Абу Зарра (да будет доволен им Аллах) сообщается,
«[Однажды] я спросил у Пророка (да благословит его Аллах и приветствует): «О посланник Аллаха, что [ты можешь сказать о] сосудах, [которые будут на берегах твоего] водоёма?» [В ответ мне посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, [этих] сосудов будет больше, чем звёзд и планет на небе тёмной звёздной ночью. [Это] — сосуды из Рая, и тот, кто напьётся из [любого из них], уже никогда не испытает жажды. На [краю] его [будут] два жёлоба, [через которые] потечёт [вода] из Рая, и тот, кто напьётся [этой воды], уже никогда не испытает жажды. Ширина [этого водоёма] равна его длине, [равной расстоянию] от ‘Аммана до Айлы, а вода его белее молока и слаще мёда».

[Достоверный] - [передал Муслим] - [صحيح مسلم - 2300]

Разъяснение

Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) поклялся, что количество сосудов его Водоёма в Судный День больше, чем количество звезд и планет на небесах. Это наблюдается в темную безлунную ночь, потому что в лунную ночь звезды ясно не видны, так как их скрывает лунный свет, и в безоблачную ночь, ведь наличие облаков препятствует видению звезд. А также поклялся, что сосуды Рая таковы, что тот, кто выпьет из них находящиеся в них напитки, никогда не будет испытывать жажды, и для пьющего это будет последним испытанием жажды. А также, что по краям его идут два жёлоба, через которые течёт вода из Рая, и что ширина этого Водоёма равна его длине. Водоём имеет равные углы, и его длина равна расстоянию между Амманом, городом в Аль-Балке на территории Леванта, и Айлой, известным городом на окраине Леванта. Вода в Водоёме белее молока и слаще меда на вкус.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Тайский Немецкий Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Итальянский Oromo Canadiană الولوف البلغارية Azeri اليونانية الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية
Показать переводы

Полезные выводы из хадиса

  1. Утверждение наличия Водоёма и разных видов блаженств вокруг него.
  2. Огромная величина Водоёма, его длина и ширина, а также большое количество его сосудов.
Дополнительно