+ -

عَنْ أَبِي ذَرٍّ رضي الله عنه قَالَ:
قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ مَا آنِيَةُ الْحَوْضِ؟ قَالَ: «وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَآنِيَتُهُ أَكْثَرُ مِنْ عَدَدِ نُجُومِ السَّمَاءِ وَكَوَاكِبِهَا، أَلَا فِي اللَّيْلَةِ الْمُظْلِمَةِ الْمُصْحِيَةِ، آنِيَةُ الْجَنَّةِ مَنْ شَرِبَ مِنْهَا لَمْ يَظْمَأْ آخِرَ مَا عَلَيْهِ، يَشْخَبُ فِيهِ مِيزَابَانِ مِنَ الْجَنَّةِ، مَنْ شَرِبَ مِنْهُ لَمْ يَظْمَأْ، عَرْضُهُ مِثْلُ طُولِهِ، مَا بَيْنَ عَمَّانَ إِلَى أَيْلَةَ، مَاؤُهُ أَشَدُّ بَيَاضًا مِنَ اللَّبَنِ، وَأَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2300]
المزيــد ...

Ο Άμπου Δαρρ (η ευαρέστηση του Αλλάχ επ' αυτού) ανέφερε:
Είπα: «Ω, Αγγελιαφόρε του Αλλάχ, πώς είναι τα σκεύη της Λίμνης (Χάουντ);» Είπε: «(Ορκίζομαι) μα Εκείνον στο Χέρι του Οποίου βρίσκεται η ψυχή του Μωχάμμαντ! Τα σκεύη της είναι παραπάνω από τα αστέρια του ουρανού και τους πλανήτες του που λάμπουν σε μια σκοτεινή νύχτα (που δεν έχει φεγγάρι και είναι) χωρίς σύννεφα. Αυτά θα είναι τα σκεύη του Παραδείσου, όποιος πίνει απ' αυτά δεν θα διψάσει ποτέ. Θα ρίξουν νερό μέσα της (Λίμνης) δύο στόμια από τον Παράδεισο και όποιος πιει απ' αυτήν δεν θα διψάσει ποτέ. Το πλάτος της (Λίμνης) είναι σαν το μήκος της, όσο είναι η απόσταση μεταξύ Αμμάν και Άυλα (Άκαμπα στην Ιορδανία). Το νερό της είναι πιο λευκό από το γάλα και πιο γλυκό από το μέλι.»

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2300]

Explanation

Ο Προφήτης (σάλλα Αλλάχου ‘αλάιχι ουά σάλλαμ) ορκίστηκε ότι τα σκεύη της Λίμνης (Χάουντ) του την Ημέρα της Κρίσεως, θα είναι παραπάνω από τα αστέρια και τους πλανήτες του ουρανού. Τέτοια αστέρια που λάμπουν σε μια σκοτεινή νύχτα που δεν έχει φεγγάρι ούτε σύννεφα. Δηλαδή τίποτε δεν καλύπτει το φως τους. Και ότι όποιος πιει από τα σκεύη του Παραδείσου, δε θα διψάσει ποτέ. Και ότι η Λίμνη (Χάουντ) του, γεμίζει από δύο στόμια από τον Παράδεισο, και ότι το πλάτος της Λίμνης είναι σαν το μήκος της. Και ότι το μήκος της είναι όσο είναι η απόσταση μεταξύ Αμμάν και Άυλα (Άκαμπα στην Ιορδανία). Και ότι το νερό της είναι πιο λευκό από το γάλα και πιο γλυκό από το μέλι.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Bosnian Sinhala Indian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech Malagasy Italian Oromo Kannada Azeri Uzbek Ukrainian
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Το Χαντίθ επιβεβαιώνει την ύπαρξη της Λίμνης (Χάουντ) και περιγράφει τους τύπους ευδαιμονίας που θα περιέχει.
  2. Επισημαίνει την απεραντοσύνη της Λίμνης (Χάουντ) και το μήκος, το πλάτος και τα άφθονα σκεύη της.
More ...