+ -

عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه مرفوعاً: «يا معشر الشباب، من استطاع منكم الباءة فليتزوج؛ فإنه أغض للبصر، وأحصن للفرج، ومن لم يستطع فعليه بالصوم؛ فإنه له وِجَاءٌ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

‘Абдуллах ибн Мас‘уд (да будет доволен им Аллах) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «О юноши! Кто из вас способен содержать семью, пусть женится, ибо, поистине, это помогает потуплять взор и оберегать половые органы [от запретного]. А кто не имеет такой возможности, тому следует поститься, ибо, поистине, это будет для него подобно оскоплению».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Поскольку целомудрие обязательно, а противоположность ему запретна, и противоположность эта становится следствием сильной страсти при слабой вере, а в юношах страсть сильнее, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) обратился к ним, указывая им на путь к целомудрию. Кто способен нести расходы, связанные с вступлением в брак, то есть дать брачный дар, а потом содержать семью и обеспечивать ей крышу над головой, тому следует жениться. Потому что вступление в брак помогает человеку потуплять взор и не смотреть на запретное, а также оберегать половые органы от прелюбодеяния. А тем, кто не способен покрыть упомянутые расходы, но ощущает потребность жениться, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) наказал поститься, потому что пост приносит человеку награду и уменьшает и ослабляет влечение к половому сношению: человек оставляет еду и питьё, душа его, стремящаяся к мирским удовольствиям, ослабевает, и закрываются кровеносные сосуды, через которые подбирается к человеку шайтан. Таким образом, пост ослабляет страсть подобно оскоплению.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Суахили Тайский Пуштунский Ассамский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية الرومانية
Показать переводы