+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «لا تنُكْحَ ُالأيُّم حتى تُستأمر، ولا تنكح البكر حتى تُستَأذن، قالوا: يا رسول الله، فكيف إذنها قال: أن تسكت».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Побывавшую замужем не выдают замуж без её веления, и девственницу не выдают замуж, пока не спросят её разрешения». Люди спросили: «О Посланник Аллаха, а каково её разрешение?» Он ответил: «Её молчание».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Заключение брака — очень важное и ответственное дело, поскольку посредством него мужчина делает дозволенным для себя то, что женщина оберегает больше всего, — своё лоно, и вступление в брак уподобляет её пленнице у её мужа. И поэтому справедливый и милостивый Аллах предоставил ей выбирать спутника жизни в соответствии со своими взглядами: ведь именно ей предстоит жить с ним, а она лучше знает свои склонности и желания. Поэтому Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил выдавать замуж женщину, которая уже побывала замужем, без её на то веления. И он запретил выдавать замуж девственницу без её разрешения. А поскольку девственницы обычно очень стыдливы, достаточно самого малого из того, что можно считать велением — разрешения. При этом он сообщил, что достаточно её молчания в качестве разрешения, и что оно — свидетельство её довольства.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский
Показать переводы
Дополнительно