عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «لا تنُكْحَ ُالأيُّم حتى تُستأمر، ولا تنكح البكر حتى تُستَأذن، قالوا: يا رسول الله، فكيف إذنها قال: أن تسكت».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Bản dịch này cần kiểm duyệt và xem xét lại.

Thiên Sứ của Allah nói qua lời thuật của ông Abu Huroiroh: {Không được gả quả phụ cho đến khi được lệnh của cô ta và không được gả gái trinh cho đến khi hỏi ý kiến cô ta.} Mọi người hỏi: Thưa Thiên Sứ của Allah, làm sao biết được có đồng ý hay không? Người đáp: {Đó là sự im lặng.}
Sahih (chính xác) - Do Al-Bukhari và Muslim ghi

Giải thích

Cuộc giao ước hôn là cuộc gia ước trọng đại mang tính mạo hiểm, bởi người chồng được phép xâm nhập và khám phá thứ bí hiểm nhất mà người phụ nữ luôn gìn giử bấy lâu, đó là trinh tiết. Cuộc giao ước đó được ví như hành động bị người chồng đóng rong, cho nên với bộ luật công bằng, nhân từ và sáng suốt cho phép người phụ nữ được quyền lựa chọn người bạn đời của mình như nhìn, quan sát để có quyết định có thật sự muốn chung sống với người đó suốt đời không. Vì vậy, Thiên Sứ của Allah đã cấm gả phụ nữ góa chồng ngoại trừ được lệnh của cô ta. Tương tự, với gái còn trinh phải hỏi ý kiến của cô ta mới được phép thực hiện giao ước. Theo thông thường là đa số gái trinh luôn e thẹn ngại miệng nói hoạch tọe khi đồng ý, cho nên khi được hỏi thấy cô ta im lặng là bằng chứng cho thấy cô ta đã đồng ý.

Bản dịch: tiếng Anh tiếng Pháp tiếng Tây Ban Nha tiếng Thổ Nhĩ Kỳ tiếng Urdu tiếng Indonesia tiếng Bosnian tiếng Nga tiếng Bengali tiếng Trung Quốc tiếng Ba Tư tiếng Tagalog tiếng Ấn Độ Sinhala Uyghur Người Kurd Hausa Người Bồ Đào Nha
Xem nội dung bản dịch