عَن عَبْدِ اللَّهِ بنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:
«مَنِ اسْتَطَاعَ البَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ، فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ، وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ، وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ، فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1905]
المزيــد ...

‘Abdulláh Ibn Mas'úd (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl: „Byli jsme s Prorokem (ať mu Bůh žehná a dá mír) a on řekl:
„Kdo z vás je schopen se oženit, ať se ožení, protože to je lepší pro klopení zraku a pro cudnost, a kdo není schopný, ať se postí, protože půst je pro něj ochrana.”

[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Al-Buchárí - 1905]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) nabádal toho, kdo je schopný styku a poskytnutí materiálního zabezpečení, aby se oženil, protože to chrání jeho zrak před zakázaným a vede to k cudnosti a zabraňuje to upadnutí do smilstva. A kdo není schopen poskytnout materiální zabezpečení, ale je schopen styku, měl by se postit, protože půst snižuje touhu.

Poučení z hadíthu

  1. Zájem a snaha islámu o příčiny cudnosti a bezpečí před hanebnostmi.
  2. Nabádání toho, kdo není schopen se oženit kvůli financím, aby se postil, protože půst oslabuje touhu.
  3. „Půst je pro něj ochranou” - v originále je použito slovo widžá’, což je doslova přerušení žil varlat, a je to připodobněno k půstu, protože tím, že se zničí varlata, zničí se i touha ke styku a stejně tak půst vede ke zmenšení touhy ke styku.
Přehled překladů
Jazyk: Angličtina Urdština Španělština Více (51)