+ -

عَنْ طَاوُسٍ أَنَّهُ قَالَ: أَدْرَكْتُ نَاسًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُونَ كُلُّ شَيْءٍ بِقَدَرٍ، قَالَ: وَسَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ رضي الله عنهما يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«كُلُّ شَيْءٍ بِقَدَرٍ، حَتَّى الْعَجْزِ وَالْكَيْسِ، أَوِ الْكَيْسِ وَالْعَجْزِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2655]
المزيــد ...

Tavus perdavė, kad rado kai kuriuos Pranašo kompanjonus sakant: „Viskas yra nutarta (išankstiniu nulėmimu).“ Ir girdėjo Abdullah Ibn Umar (tebūnie Allahas juo patenkintas) sakant: Allaho Pasiuntinys (ramybė ir Allaho palaima jam) tarė:
„Viskas yra nustatyta iš anksto, net negebėjimas ir gebėjimas, ar gebėjimas ir negebėjimas.“

[Sachych] - [Perdavė Muslim] - [Sachych Muslim - 2655]

Paaiškinimas

Pranašas (ramybė ir Allaho palaima jam) nurodė, kad viskas yra iš anksto nutarta, net negebėjimas, kuris yra nepadarymas to, ką reikėtų padaryti - šio pasaulio ir anapusinio pasaulio reikaluose - ir vilkinimas bei atidėliojimas viršijant nustatytą laiką. Ir net gebėjimas, kuris yra energingumas ir įgudimas šio ir anapusinio gyvenimo klausimais. Taip pat nurodė, kad Visagalis Allahas iš anksto nulėmė pajėgumą ir nepajėgumą, ir visa, kas vyksta visatoje, jau buvo Jo žinoma ir buvo Jo valia.

Vertimas: Anglų kalba Urdu kalba Ispanų k. Indoneziečių kalba Uigūrų kalba Bengalų kalba Prancūzų kalba Turkų kalba Bosnių kalba Sinhalų kalba Indų kalba Vietnamiečių kalba Tagalogų kalba Kurdų k. Hausų k. Portugalų k. Malajalių k. Telugų k. Suahilių k. Tamilų k. Birmiečių k. Tajų k. Vokiečių k. Puštūnų kalba Asamiečių k. Albanų k. Švedų kalba Amharų kalba Olandų kalba Gudžaratų kalba Kirgizų kalba Nepalų kalba Jorubų kalba Dari kalba Serbų kalba Somalių kalba Tadžikų kalba Bantų kalba Rumunų kalba Vengrų kalba Čekų kalba Malagasių kalba Italų k. Oromų kalba Kanadų kalba Azerbaidžaniečių kalba Uzbekų kalba Ukrainiečių kalba
Žiūrėti vertimus

Iš hadiso privalumų

  1. Hadisas parodo kompanjonų tikėjimą likimu.
  2. Viskas vyksta pagal Allaho išankstinę nutartį, netgi žmonių nepajėgumas ir veržlumas.
  3. Kompanjonai (ramybė ir Allaho palaima jiems) buvo atsargūs ir skrupulingi, perteikdami Pasiuntinio (ramybė ir Allaho palaima jam) hadisus.
  4. Turėtume tikėti visu iš anksto nustatytu likimu, įskaitant malonias ir nemalonias puses.