عن أبي هريرة رضي الله عنه:
أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَوْصِنِي، قَالَ: «لَا تَغْضَبْ» فَرَدَّدَ مِرَارًا قَالَ: «لَا تَغْضَبْ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 6116]
المزيــد ...

この翻訳は再確認が必要です.

アブー・フライラ(アッラーのご満悦あれ)によれば、
ある男が、預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)にこう言った:「私にアドバイスを下さい。」彼は言った:「怒るのではない。」彼は何度も繰り返し、「怒るのではない」と言った。

[真正] - [アル=ブハーリーの伝承] - [صحيح البخاري - 6116]

注釈

教友の一人(アッラーのご満悦あれ)が預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)に、何か役に立つことを教えてくれることを尋ねた。それで彼は彼に、怒らないよう命じた。それは怒りの原因となるようなことを避け、怒りが生じた際には自らを律し、怒りに任せて殺人、暴力、悪口などを行ってしまわないようにすることである。
男は何度もアドバイスを求めたが、預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は、「怒るのではない」というアドバイスにそれ以上付け加えることがなかった。

本ハディースの功徳

  1. 怒りと、それを生じさせる物事への注意。怒りは悪を結集するものであり、そこから身を守ることは善の結集である。
  2. 怒る時にはアッラーのために怒る。例えばアッラーの神聖さが侵害されたときに怒るのは、よい怒りである。
  3. 必要があれば、聞いている者が飲み込み、その大事さを理解するまで言葉を繰り返すこと。
  4. 学のある者からアドバイスを求めることの徳。
翻訳を見る
言語: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 もっと… (65)