+ -

عَنْ مُعَاذٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ:
كُنْتُ رِدْفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حِمَارٍ يُقَالُ لَهُ عُفَيْرٌ، فَقَالَ: «يَا مُعَاذُ، هَلْ تَدْرِي حَقَّ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ، وَمَا حَقُّ العِبَادِ عَلَى اللَّهِ؟»، قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: «فَإِنَّ حَقَّ اللَّهِ عَلَى العِبَادِ أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَحَقَّ العِبَادِ عَلَى اللَّهِ أَنْ لا يُعَذِّبَ مَنْ لا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا»، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أُبَشِّرُ بِهِ النَّاسَ؟ قَالَ: «لا تُبَشِّرْهُمْ، فَيَتَّكِلُوا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2856]
المزيــد ...

Mou'âdh (qu'Allah l'agrée) relate :
« J'étais assis derrière le Prophète (qu'Allah le couvre d'éloges et le préserve) sur un âne appelé 'Oufayr. Il demanda alors : "Ô Mou'âdh ! Sais-tu quel est le droit d'Allah sur Ses serviteurs et quel est le droit des serviteurs sur Allah ? - J'ai dit : Allah et Son Messager savent mieux ! - Il a répondu : "Le droit d'Allah sur les serviteurs est qu'ils L'adorent et qu'ils ne Lui associent rien, et le droit des serviteurs sur Allah est qu'Il ne châtie personne qui ne Lui associe rien. - J'ai alors demandé : Ô Messager d'Allah ! Ne dois-je pas annoncer cette bonne nouvelle aux gens ? - Il a répondu : Ne leur annonce pas la bonne nouvelle afin qu'ils ne se reposent pas sur cela !" »

[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim] - [صحيح البخاري - 2856]

L'explication

Le Prophète (qu'Allah le couvre d'éloges et le préserve) explique le droit d'Allah sur les serviteurs et le droit des serviteurs sur Allah. Le droit d'Allah sur les serviteurs est qu'ils L'adorent, Lui Seul, et qu'ils ne Lui associent rien, et le droit des serviteurs sur Allah est qu'Il ne châtie pas les vrais monothéistes, ceux-là même qui ne Lui associent rien. Ensuite, Mou'âdh a dit : "Ô Messager d'Allah ! Ne dois-je pas annoncer cette bonne nouvelle aux gens afin qu'ils s'en réjouissent et reçoivent la bonne nouvelle de ce mérite ?" Le Prophète (qu'Allah le couvre d'éloges et le préserve) lui a alors interdit cela, par crainte que les gens ne se reposent sur cette bonne nouvelle.

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Tamoul Birman Thaïlandais Allemand pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Italien Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri اليونانية الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية
Présentation des traductions

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. L'explication du droit d'Allah, Exalté soit-Il, qu'Il a rendu obligatoire sur Ses serviteurs : qu'ils L'adorent sans Lui associer qui ou quoi que ce soit.
  2. L'explication du droit des serviteurs sur Allah, Exalté soit-Il, qu'Il a rendu obligatoire sur Lui-même, en tant que faveur et bienfait de Sa part : Il les fait entrer au Paradis et Il ne les châtie pas.
  3. On y trouve une bonne nouvelle considérable pour les vrais monothéistes, ceux qui n'associent rien à Allah, Exalté soit-il, à savoir que leur destination est l'entrée au Paradis.
  4. Mou'âdh a relaté ce hadith juste avant sa mort, par crainte de tomber dans le péché d'avoir dissimulé une science.
  5. La sensibilisation au fait de ne pas transmettre certains hadiths à une catégorie de personnes dont il est craint qu'elles ne saisissent pas leur signification ; toutefois, cela ne concerne pas les hadiths dont découle une œuvre, ou dans lesquels il y a une peine prescrite parmi les peines prescrites de la Charia.
  6. Les désobéissants parmi les vrais monothéistes sont sous la volonté d'Allah : s'Il le veut, Il les châtie ; et s'Il le veut, Il leur pardonne. Ensuite, leur destination est le Paradis.
Plus