عَنْ مُعَاذٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ:
كُنْتُ رِدْفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حِمَارٍ يُقَالُ لَهُ عُفَيْرٌ، فَقَالَ: «يَا مُعَاذُ، هَلْ تَدْرِي حَقَّ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ، وَمَا حَقُّ العِبَادِ عَلَى اللَّهِ؟»، قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: «فَإِنَّ حَقَّ اللَّهِ عَلَى العِبَادِ أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَحَقَّ العِبَادِ عَلَى اللَّهِ أَنْ لا يُعَذِّبَ مَنْ لا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا»، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أُبَشِّرُ بِهِ النَّاسَ؟ قَالَ: «لا تُبَشِّرْهُمْ، فَيَتَّكِلُوا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2856]
المزيــد ...

Передається зі слів Муаза, нехай буде задоволений ним Аллаг, що він сказав:
«Я їхав позаду Пророка, мир йому і благословення Аллага, на віслюкові, якого звали Уфайр. І він сказав: “О Муаз, чи знаєш ти, яке право Аллаг має над Своїми рабами і яке право раби мають над Аллагом?” Я сказав: “Аллаг і Його Посланець знають краще”. Тоді він сказав: «Право Аллага на Його рабів полягає в тому, щоб вони поклонялися Йому одному, і не поклонялися нічому замість Нього, а право рабів на Аллага, щоб Він не карав тих, які не поклоняються нічому окрім Нього.» Тоді я сказав: «О Посланець Аллага, чи не сповістити людям цю прекрасну звістку? Він сказав: «[Поки що] не повідомляй їм про це, а інакше вони залишать старання».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 2856]

Explanation

Пророк, мир йому і благословення Аллага, пояснює право Аллага над рабами та право рабів на Аллага. І право Аллага на Своїх рабів полягає в тому, щоб вони поклонялися Йому одному, і нічого не приписували Йому в співучасники. Воістину, право рабів на Аллага – не карати єдинобожників, які не поклоняються нікому окрім Аллага. Тоді Муаз сказав: «О Посланець Аллага, чи не повинен я повідомити людям цю добру новину, щоб вони зраділи цій милості?» Тоді Пророк, мир йому і благословення Аллага, заборонив йому це — остерігаючись, що люди покладатимуться лише на це й втратять старанність у діяннях.

Benefits from the Hadith

  1. В цьому хадісі наводиться пояснення права Всемогутнього Аллага, яке Він зробив обов’язковим для Своїх рабів, і яке полягає в тому, що вони повинні поклонятися лише Йому і нічого не приписувати Йому в співтовариші.
  2. Пояснення права рабів перед Аллагом Всевишнім — права, яке Він поклав на Себе Сам зі Своєї Щедрості та Милості, — а саме: щоб Він увів їх до Раю і не карав їх.
  3. В цьому хадісі міститься чудова новина для єдинобожників, які не поклоняються нікому окрім Всемогутнього Аллага, і що їхня доля — потрапити до Раю.
  4. Муаз переказав цей хадіс тільки перед своєю смертю. З остраху впасти в гріх приховування знань.
  5. Застереження від розповсюдження певних хадісів серед деяких людей, з остраху що вони невірно зрозуміють їх тлумачення. Але це не стосується того, що потребує негайного виконання, або стосується певних положень шаріату, пов'язаних з покаранням.
  6. А щодо грішників серед єдинобожників, то вони, знаходяться під волею Аллага. Якщо Він захоче, то покарає їх, а якщо захоче, то пробачить їх, але всеодно потім вони будуть в Раю.
View Translations
Language: English Urdu Spanish More ... (66)
More ...