عَنْ مُعَاذٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ:
كُنْتُ رِدْفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حِمَارٍ يُقَالُ لَهُ عُفَيْرٌ، فَقَالَ: «يَا مُعَاذُ، هَلْ تَدْرِي حَقَّ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ، وَمَا حَقُّ العِبَادِ عَلَى اللَّهِ؟»، قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: «فَإِنَّ حَقَّ اللَّهِ عَلَى العِبَادِ أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَحَقَّ العِبَادِ عَلَى اللَّهِ أَنْ لا يُعَذِّبَ مَنْ لا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا»، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أُبَشِّرُ بِهِ النَّاسَ؟ قَالَ: «لا تُبَشِّرْهُمْ، فَيَتَّكِلُوا».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2856]
المزيــد ...
Overleveret af Mu‘ādh – må Allāh være tilfreds med ham. Han berettede:
”Jeg red bag Profeten – må Allāhs velsignelser og fred være med ham – på et æsel, som blev kaldt ‘Ufayr. Han sagde: ”O Mu‘ādh, ved du, hvad Allāhs ret er over Hans tjenere, og hvad tjenernes ret er over Allāh?” Jeg svarede: ’ Allāh og Hans Sendebud ved bedst.’ Han sagde: ” Sandelig, Allāhs ret over Hans tjenere er, at de tilbeder Ham og ikke sætter noget som helst ved Hans side. Og tjenernes ret over Allāh er, at Han ikke straffer den, der ikke sætter noget ved Hans side.” Jeg sagde: ’O Allāhs Sendebud, skal jeg ikke give folk den glædelige nyhed om det?" Han sagde: ”Giv dem ikke den glædelige nyhed, Giv dem ikke den glædelige nyhed, for så vil de hvile sig på den."
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 2856]
Profeten (fred være med ham) forklarer Allahs ret over Hans tjenere, og tjenernes ret over Allah, og at Allahs ret over tjenere er, at de kun tilbeder Ham alene og ikke sætter noget ved Hans side. Og at tjenernes ret over Allah er, at Han ikke straffer monoteisterne, som ikke sætter noget ved Hans side. Så sagde Mu‘ādh: ’O Allāhs Sendebud, burde jeg ikke give folk gode nyheder, så de kan glæde sig og være tilfredse med denne gavmildhed?’ Profeten (fred være med ham) advarede ham imod det, fordi han frygtede, at folk ville læne sig for meget op ad det.