+ -

عَنْ مُعَاذٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ:
كُنْتُ رِدْفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حِمَارٍ يُقَالُ لَهُ عُفَيْرٌ، فَقَالَ: «يَا مُعَاذُ، هَلْ تَدْرِي حَقَّ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ، وَمَا حَقُّ العِبَادِ عَلَى اللَّهِ؟»، قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: «فَإِنَّ حَقَّ اللَّهِ عَلَى العِبَادِ أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَحَقَّ العِبَادِ عَلَى اللَّهِ أَنْ لا يُعَذِّبَ مَنْ لا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا»، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أُبَشِّرُ بِهِ النَّاسَ؟ قَالَ: «لا تُبَشِّرْهُمْ، فَيَتَّكِلُوا».

[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Од Му'аза бин Џебела, Аллах био задовољан њиме, преноси се да је рекао:
,,Био сам иза Веровесника, нека је Аллахов благослов и мир на њега, на магарцу па ми је рекао: 'О Му'азе! Знаш ли које је Аллахово право код људи и које је право људи код Аллаха?' Рекао сам: 'Аллах и Његов Посланик најбоље знају.' Он је рекао: 'Заиста је Аллахово право код људи да Га обожавају и да Му ништа не придружују, а право људи код Аллаха јесте да Он не казни онога ко Му ништа не придружује.' Рекао сам: 'Аллахов Посланиче, да ли да обрадујем народ том радосном вешћу?' Рекао је: 'Немој, да не би занемарили чињење добрих дела и на то се ослонити'.„

صحيح - متفق عليه

Explanation

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нам у овом хадису појашњава Аллахово право код људи, и право људи код Аллаха. Наиме, Аллахово право је да само Њега обожавају и никога Му не придружују (не чине ширк - политеизам), а право људи је да Узвишени Аллах не казни онога ко Му није никога придружио у било којем Његовом праву. Након тога, Му'аз је упитао: „Аллахов Посланиче, да ли да људе обрадујем са овом благодати?" Аллахов Посланик му је забранио да пренесе споменуто, бојећи се да се људи не ослоне на то.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali Turkish Bosnian Sinhala Indian Vietnamese Kurdish Hausa Malayalam Telgu Swahili Burmese Thai Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Somali Tajik
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Појашњење Аллаховог права којим је обавезао Своје робове, а то је да само Њега обожавају и никога више.
  2. Појашњење права робова које имају код Узвишеног Аллаха којим је Он сам Себе обавезао из милости и благодарења према њима. То је да уведе у Рај оне који Га буду обожавали, те да их не казни.
  3. У овом хадису се налази изузетно радосна вест за оне који само Аллаха обожавају и не придружују Му никога. Њихово пребивалиште ће бити Рај.
  4. Му'аз је ипак пренео овај хадис људима пре смрти, бојећи се да не учини грех скривања знања.
  5. Треба имати на уму да се неки хадиси не требају казати одређеним људима из бојазни да их не схвате на погрешан начин. То важи за хадисе на којима се не заснива нека конкретна пракса, нити прецизирана шеријатска казна.
  6. Муслимани грешници ће бити под Аллаховом вољом. Ако буде хтео, казниће их, а ако буде хтео, опростиће им. У сваком случају, њихово коначно пребивалиште биће Рај.
More ...