عَنْ مُعَاذٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ:
كُنْتُ رِدْفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حِمَارٍ يُقَالُ لَهُ عُفَيْرٌ، فَقَالَ: «يَا مُعَاذُ، هَلْ تَدْرِي حَقَّ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ، وَمَا حَقُّ العِبَادِ عَلَى اللَّهِ؟»، قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: «فَإِنَّ حَقَّ اللَّهِ عَلَى العِبَادِ أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَحَقَّ العِبَادِ عَلَى اللَّهِ أَنْ لا يُعَذِّبَ مَنْ لا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا»، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أُبَشِّرُ بِهِ النَّاسَ؟ قَالَ: «لا تُبَشِّرْهُمْ، فَيَتَّكِلُوا».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2856]
المزيــد ...
Yii a Mu’aaz nengẽ, Wẽnd yard be a yĩnga, a yeelame:
Mam rag n zao Nabiyaamã poorẽ, Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga, bõang zug, b sẽn boon tɩ Ʋfayr, tɩ Nabiyaamã yeele : « Mu’aaze ! Rẽ yĩnga fo mii Wẽnd hakε wã sẽn zao A yembsã zugu, la yembsã hakε sẽn zao Wẽnd zug bɩɩ » ? Tɩ mam yeele : « Wẽnd la A Tẽn-tʋʋmã, n mi rẽnda ». t’a yeele : « bɩ f bãnge tɩ Wẽnd hakε wã, yaa b tũ Wẽnde la b ra maan lagem-n-taar ne-A ye, la yembsã hakε sẽn zao Wẽnde, yaa A ra wa tʋg n nams ned sẽn ka maan lagem-n-taar ne-A baa fʋɩ ye » Tɩ mam yeele : « rẽ yĩnga, m ka na n noog nebã sũur ne rẽ » ? Tɩ Nabiyaamã yeele : « ra kõ-b ra noog-b sũur ne rẽ, tɩ b wat n teega rẽnda n bas tʋʋmã ».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 2856]
Nabiyaamã, Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga, vẽnegdame n wilgdẽ, Wẽnd hakε wã sẽn be yembsã zugu, la yembsã hakε sẽn be Wẽnd zugu, n wilgdẽ tɩ ad Wẽnd hakε wã sẽn be yembsã zugu, yaa b tũ-A A Yembr tãa, n ka maan lagem-n-taar ne-A Baa fʋɩ ye, La tɩ ad yembsã hakε sẽn zao Wẽnde, yaa A ra wa tʋg n sɩbg neb nins sẽn yaa Wẽn-yembdbã, sẽn ka maand-b lagem-n-taar ne-A wã. Rẽ poorẽ, a Mu’aaz yeelame : « Wẽnd Tẽn-tʋʋma, rẽ yĩnga, m ka na n kõ nebã kiba-noogo, sẽn na yɩlẽ tɩ b kɩdme la b noog b sũur ne Wẽnd kũun-kãnga » ? Tɩ Nabiyaamã -Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga- gɩdge, a sẽn yεεsd tɩ b na n wa teeg rẽndã.