+ -

عَنْ مُعَاذٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ:
كُنْتُ رِدْفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حِمَارٍ يُقَالُ لَهُ عُفَيْرٌ، فَقَالَ: «يَا مُعَاذُ، هَلْ تَدْرِي حَقَّ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ، وَمَا حَقُّ العِبَادِ عَلَى اللَّهِ؟»، قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: «فَإِنَّ حَقَّ اللَّهِ عَلَى العِبَادِ أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَحَقَّ العِبَادِ عَلَى اللَّهِ أَنْ لا يُعَذِّبَ مَنْ لا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا»، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أُبَشِّرُ بِهِ النَّاسَ؟ قَالَ: «لا تُبَشِّرْهُمْ، فَيَتَّكِلُوا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2856]
المزيــد ...

Ο Μου‘άδ (η ευαρέστηση του Αλλάχ επ' αυτού) ανέφερε:
Επέβαινα πίσω από τον Προφήτη (σάλλα Αλλάχου ‘αλάιχι ουά σάλλαμ) σε έναν γάιδαρο που λεγόταν «‘Ουφάιρ». Ο Προφήτης (ﷺ) είπε: «Ω, Μουάδ! Ξέρεις ποιο είναι το δικαίωμα του Αλλάχ στους δούλους Του και ποιο είναι το δικαίωμα των δούλων Του σ' Αυτόν;» Απάντησα: «Ο Αλλάχ και ο Αγγελιαφόρος Του ξέρουν καλύτερα.» Είπε (ﷺ): «Το δικαίωμα του Αλλάχ στους δούλους Του είναι να Τον λατρεύουν και να μην Του αποδίδουν εταίρους στη λατρεία. Και το δικαίωμα των δούλων στον Αλλάχ είναι να μην τιμωρεί όποιον δεν Του αποδίδει εταίρους στη λατρεία.» Είπα: «Ω, Αγγελιαφόρε του Αλλάχ! Να ενημερώσω τους ανθρώπους γι' αυτά τα ευχάριστα νέα;» Είπε (ﷺ): «Μην τους ενημερώσεις γι' αυτά, μήπως εξαρτηθούν αποκλειστικά απ' αυτά.»

[صحيح] - [متفق عليه]

Explanation

Ο Προφήτης (σάλλα Αλλάχου ‘αλάιχι ουά σάλλαμ) επισήμανε το δικαίωμα του Αλλάχ στους δούλους Του και το δικαίωμα των δούλων Του σ' Αυτόν. Και διασαφήνισε ότι το δικαίωμα του Αλλάχ στους δούλους Του είναι να Τον λατρεύουν χωρίς να Του αποδίδουν εταίρους στη λατρεία. Και ότι το δικαίωμα των δούλων στον Αλλάχ είναι να μην τιμωρεί εκείνους που πιστεύουν σ' Αυτόν και μόνο, και δεν Του αποδίδουν εταίρους στη λατρεία. Στη συνέχεια, ο Μου‘άδ ρώτησε: «Ω, Αγγελιαφόρε του Αλλάχ! Να ενημερώσω τους ανθρώπους γι' αυτά τα ευχάριστα νέα;» Για να χαρούν οι άνθρωποι μ' αυτή τη γενναιοδωρία του Αλλάχ. Αλλά ο Προφήτης (σάλλα Αλλάχου ‘αλάιχι ουά σάλλαμ) του είπε να μην τους ενημερώσει, για να μην εξαρτηθούν αποκλειστικά απ' αυτά.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Bosnian Sinhala Indian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Malayalam Telgu Swahili Burmese Thai Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Czech Malagasy Italian Oromo Kannada Azeri Uzbek Ukrainian
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Το Χαντίθ διασαφηνίζει το δικαίωμα του Παντοδύναμου Αλλάχ που όρισε στους δούλους Του: να Τον λατρεύουν χωρίς να Του αποδίδουν εταίρους στη λατρεία.
  2. Διασαφηνίζει το δικαίωμα των δούλων στον Αλλάχ που το υποσχέθηκε ως γενναιοδωρία και χάρη απ' Αυτόν προς τους δούλους Του: να τους εισάγει στον Παράδεισο και να μην τους τιμωρήσει, εφόσον δεν αποδίδουν σ' Αυτόν εταίρους στη λατρεία.
  3. Αναγγέλλει σπουδαία καλά νέα για τους πιστούς που λατρεύουν τον Αλλάχ χωρίς να Του αποδίδουν εταίρους στη λατρεία, ότι θα εισαχθούν στον Παράδεισο.
  4. Ο Μου‘άδ διηγήθηκε αυτό το Χαντίθ πριν από το θάνατό του, φοβούμενος ότι μπορεί να πέσει στην αμαρτία της απόκρυψης της γνώσης.
  5. Το Χαντίθ υποδεικνύει ότι ορισμένα Χαντίθ δεν πρέπει να διηγούνται μπροστά από ορισμένους ανθρώπους, από το φόβο ότι δεν θα μπορέσουν να καταλάβουν τις έννοιές τους, υπό την προϋπόθεση όμως ότι τα Χαντίθ δεν αφορούν πράξεις λατρείας ή τιμωρίες για τις αμαρτίες.
  6. Το Χαντίθ υποδεικνύει ότι όσοι Μουσουλμάνοι λατρεύουν τον Αλλάχ χωρίς να Του αποδίδουν εταίρους στη λατρεία, αλλά έχουν διαπράξει αμαρτίες, αυτοί υπόκεινται στο θέλημα του Αλλάχ: εάν θέλει να τους τιμωρήσει ή εάν θέλει να τους συγχωρέσει και να τους εισάγει στον Παράδεισο.
More ...