+ -

عن عمران بن حصين رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«‌لَيْسَ ‌مِنَّا ‌مَنْ ‌تَطَيَّرَ أَوْ تُطُيِّرَ لَهُ، أَوْ تَكَهَّنَ أَوْ تُكُهِّنَ لَهُ، أَوْ سَحَرَ أَوْ سُحِرَ لَهُ، وَمَنْ عَقَدَ عُقْدَةً، وَمَنْ أَتَى كَاهِنًا فَصَدَّقَهُ بِمَا يَقُولُ فَقَدْ كَفَرَ بِمَا أُنْزِلَ عَلَى مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ».

[حسن] - [رواه البزار] - [مسند البزار: 3578]
المزيــد ...

D'après 'Imrân ibn Husayn (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah ﷺ a dit :
" N’est pas des nôtres quiconque consulte les augures ou pour qui on les consulte ; ou quiconque pratique la voyance ou qui consulte un voyant ; ou quiconque pratique la sorcellerie ou pour le compte duquel on la pratique. Quant à quiconque se rend chez un voyant et déclare véridique ce que ce dernier dit, alors assurément il a mécru en ce qui a été descendu sur Muhammad ﷺ. "

[Bon] - [Rapporté par Al-Bazzâr] - [مسند البزار - 3578]

L'explication

Le Prophète ﷺ a menacé quiconque parmi sa communauté commet certains actes à travers sa parole : " N'est pas des nôtres... " Notamment :
Le premier : "Quiconque consulte les augures ou pour qui on les consulte. " Son origine consistait à libérer un oiseau lorsqu'on s'apprêtait à entreprendre une œuvre comme : un voyage, un commerce, ou autre que cela. S'il allait à droite, alors on en tirait bon augure et on poursuivait ce qu'on voulait faire ; mais s'il allait à gauche, alors on en tirait un mauvais présage et on s'abstenait de ce qu'on voulait faire. Ainsi, il n'est pas permis de faire cela pour soi-même ou charger quelqu'un de le faire pour nous. Le mauvais présage est inclus dans cela, quel qu'il soit : auditif ou visuel, issu des oiseaux ou des animaux, ou de personnes handicapées, ou de nombres, ou de jours, ou autre que tout cela.
Le second : " Quiconque pratique la voyance ou qui consulte un voyant. " Ainsi, quiconque prétend connaître la science de l'Invisible en utilisant les astres ou autres, ou se rend chez quelqu'un qui prétend connaître la science de l'Invisible comme un devin, un voyant, ou ce qui y ressemble, et le déclare véridique dans ce qu'il dit dans sa prétention de connaître la science de l'Invisible, alors assurément une telle personne a mécru en ce qui a été descendu sur Muhammad ﷺ.
Le troisième : " Quiconque pratique la sorcellerie ou pour le compte duquel on la pratique. " C'est quiconque pratique lui-même la sorcellerie, ou qui charge quelqu'un de pratiquer pour lui la sorcellerie pour procurer un bénéfice à quelqu'un ou lui porter préjudice, ou qui noue des nœuds en les attachant par un fil et fait de la sorcellerie dessus en lisant des incantations interdites et en soufflant dessus.

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. L'obligation de placer sa confiance en Allah et d'avoir foi dans la prédestinée d'Allah et Son destin. L'interdiction de l'augure, du mauvais présage, de la sorcellerie, de la voyance et le questionnement de ceux qui pratiquent tout cela.
  2. Prétendre connaître l'Invisible est du polythéisme qui infirme le monothéisme.
  3. L'interdiction de déclarer véridique les voyants et de se rendre chez eux et par cela se faire lire ce qu'on appelle les lignes de la main (littéralement : la paume), ou dans une tasse, ou l'horoscope, mais aussi de regarder, ne serait-ce en guise de simple connaissance.
La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Tamoul Birman Thaïlandais Allemand Japonais pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Italien Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Présentation des traductions