+ -

عن عمران بن حصين رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«‌لَيْسَ ‌مِنَّا ‌مَنْ ‌تَطَيَّرَ أَوْ تُطُيِّرَ لَهُ، أَوْ تَكَهَّنَ أَوْ تُكُهِّنَ لَهُ، أَوْ سَحَرَ أَوْ سُحِرَ لَهُ، وَمَنْ عَقَدَ عُقْدَةً، وَمَنْ أَتَى كَاهِنًا فَصَدَّقَهُ بِمَا يَقُولُ فَقَدْ كَفَرَ بِمَا أُنْزِلَ عَلَى مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ».

[حسن] - [رواه البزار] - [مسند البزار: 3578]
المزيــد ...

От Имран ибн Хусайн /радийеллаху анху/ се предава: ,,Пратеника на Аллах ﷺ казва:
,,Не е от нас онзи, който суеверничи или става причина за суеверие, който гадае или отиде да му гадаят, който прави магии или отиде да му се направи магия, или който върже възел (с цел магия). Който отиде при гадател и повярва на онова, което му каже, той не вярва в низпосланото на Мухаммед ﷺ".

[صحيح] - [رواه البزار] - [مسند البزار - 3578]

Explanation

Пророка ﷺ предупреждава онези от общността му, които правят определени дела, с думите: ,,Не е от нас онзи...". От тях са:
Първо: ,,който суеверничи или става причина за суеверие". Основата на думата е ,,ет-тияра" и означава пускането на птица, която да отлети преди да се започне някаква дейност, като работа, пътуване, търговия и т. н. Ако отлети надясно, се приема за добра поличба и човек започва начинанието си, а ако отлети наляво, става песимистичен и прекратява онова, което желае. Това действие не е позволено да го извършва за себе си, или пък да търси друг да го извърши за него. В тази категория попада и суеверието към каквото и да било независимо дали става въпрос за дело, което се вижда или пък е само с думи, като например изпадне в суеверие, виждайки: определени птици или други животни, хора с увреждания, числа, дни, зодии, хороскопи и т. н.
Второ: ,,който гадае или отиде да му гадаят". Който твърди, че знае неведомото, използвайки звездите или нещо друго, или отиде при онзи, който твърди, че знае неведомото като гадател и подобните на него и повярва на онова, което му каже в твърдението си, че знае неведомото, той става неверник към онова, което е низпослано на Мухаммед ﷺ.
Трето: ,,който прави магии или отиде да му направят магия". Това е от делата, които сам извършва, или натовари някой друг с извършването да направи магия за него, за да помогне или навреди чрез нея на някого. Или пък направи възел, връзвайки конец и четейки забранени заклинания, поплювайки върху възлите.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech Malagasy Italian Kannada Ukrainian
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Задължителността на упованието в Аллах и на вярата в съдбата и предопределеното. Забраната за суеверията, песимизма, магията, гадателството или търсенето на тези неща от някого.
  2. Твърдението за знание в неведомото е от съдружаването - ширк, което противоречи на единството - теухид.
  3. Забраната да се вярва на гадателите и да се отива при тях. В това влиза и гледането на ръка, на кафе, четенето на хороскопа и зодиите, дори да е чисто информативно.
More ...