+ -

عن عمران بن حصين رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«‌لَيْسَ ‌مِنَّا ‌مَنْ ‌تَطَيَّرَ أَوْ تُطُيِّرَ لَهُ، أَوْ تَكَهَّنَ أَوْ تُكُهِّنَ لَهُ، أَوْ سَحَرَ أَوْ سُحِرَ لَهُ، وَمَنْ عَقَدَ عُقْدَةً، وَمَنْ أَتَى كَاهِنًا فَصَدَّقَهُ بِمَا يَقُولُ فَقَدْ كَفَرَ بِمَا أُنْزِلَ عَلَى مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ».

[حسن] - [رواه البزار] - [مسند البزار: 3578]
المزيــد ...

Imran Ibn Husain (tebūnie Allahas juo patenkintas) pranešė, kad Pasiuntinys (ramybė ir Allaho palaima jam) pasakė:
„Tas nėra iš mūsų (musulmonų tarpo), kuris daro tatajar (ieško blogo ženklo) ar liepia tai daryti; žyniai ar kurie lankosi pas juos; burtininkai ar kurie pas juos eina. O kas eina pas būrėją ir tiki tuo, ką jis sako, nepatikėjo tuo, kas buvo apreikšta Muchammedui, ramybė ir Allaho palaima jam.“

[Chasan] - [Perdavė Al-Bazar] - [Musnad Al-Bazar - 3578]

Paaiškinimas

Pranašas (ramybė ir Allaho palaima jam) perspėjo tuos iš savo žmonių, kurie praktikuoja tam tikrus veiksmus, sakydamas: „Tas nėra iš mūsų“. Tie veiksmai apima:
Pirma - „kuris daro tatajir ar liepia tai daryti“. Daryti tatajur kilo iš arabiško žodžio „tajr“ (paukštis). Prieš imdamiesi kokių nors veiksmų - darbo ar kelionės, žmonės paleisdavo paukščius. Jei paukštis skrisdavo į dešinę, jie tapdavo optimistiškais ir vykdydavo savo planą, bet jei nuskrisdavo į kairę, tapdavo pesimistiškais ir atsisakydavo savo plano. Žmogui neleidžiama to daryti pačiam arba paskirti ką nors tai padaryti jo vardu. Tai apima pesimizmą dėl bet ko, girdėto ar matyto, įskaitant paukščius, gyvūnus, deformacijų turinčius žmones, tam tikrus skaičius ar dienas ir panašiai.
Antra - „žyniai ar kurie lankosi pas juos“. Kas teigia pažįstantis neregimą, per žvaigždes ar kitus dalykus, arba ateinantis pas tą, kuris teigia žinantis apie neregimą, kaip žynys ar būrėjas, ir tiki tuo, ką jis sako - nepatikėjo tuo, kas buvo atskleista Muchammedui (ramybė ir Allaho palaima jam).
Trečia - „burtininkai ar kurie pas juos eina“. Tai yra asmuo, kuris atlieka magiją pats arba prašo kito atlikti jam magiją, siekdamas atnešti kam nors naudos ar pakenkti, surišdamas mazgą ir sujungdamas virvelę ar užsiimdamas magija, deklamuodamas draudžiamus užkeikimus ir pūsdamas ant jų (mazgų).

Vertimas: Anglų kalba Urdu kalba Ispanų k. Indoneziečių kalba Uigūrų kalba Bengalų kalba Prancūzų kalba Turkų kalba Rusų kalba Bosnių kalba Sinhalų kalba Indų kalba Kinų kalba Persų kalba Vietnamiečių kalba Tagalogų kalba Kurdų k. Hausų k. Portugalų k. Malajalių k. Telugų k. Suahilių k. Tamilų k. Birmiečių k. Tajų k. Vokiečių k. Japonų k. Puštūnų kalba Asamiečių k. Albanų k. Švedų kalba Amharų kalba Olandų kalba Gudžaratų kalba Kirgizų kalba Nepalų kalba Jorubų kalba Dari kalba Serbų kalba Somalių kalba Bantų kalba Rumunų kalba Vengrų kalba Čekų kalba Malagasių kalba Italų k. Kanadų kalba Azerbaidžaniečių kalba Ukrainiečių kalba
Žiūrėti vertimus

Iš hadiso privalumų

  1. Privaloma pasikliauti Allahu ir tikėti Jo įsakymu ir išankstiniu paskyrimu, o žmogui draudžiama ieškoti ženklų, praktikuoti magiją ar spėjimus arba prašyti, kad kiti tai praktikuotų už jį.
  2. Teigimas apie neregimo žinojimą yra širk (politeizmo) veiksmas, prieštaraujantis monoteistiniam tikėjimui.
  3. Draudžiama tikėti burtininkais ar pas juos lankytis. Taip pat draudžiamas delnų skaitymas, kavos tirščių puodelyje skaitymas ir horoskopai bei jų peržiūra, net jei tik norint gauti informaciją.