عن عطاء بن يسار وأبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: "اللهم لا تجعل قبري وثنا يُعبد، اشتد غضب الله على قوم اتخذوا قبور أنبيائهم مساجد".
[صحيحان] - [حديث عطاء بن يسار: رواه مالك. حديث أبي هريرة رضي الله عنه: رواه أحمد]
المزيــد ...

‘আত্বা ইবনে ইয়াছাৰ আৰু আবু হুৰাইৰাহ ৰাদ্বিয়াল্লাহু ‘আনহুমাৰ পৰা মৰফূ‘ হিচাপে বৰ্ণিত, "c2">“হে আল্লাহ! তুমি মোৰ কবৰক উপাসনাস্থল বনাই নিদিবা। আল্লাহৰ প্ৰকোপ-ক্ৰোধ সেই জাতিৰ ওপৰত, যিসকলে নিজৰ নবীৰ কবৰক ছাজদাৰ স্থান বনাই লৈছিল।” ছহীহ - ইয়াক আহমাদে বর্ণনা কৰিছে।
ছহীহ - ইয়াক ইমাম আহমদে বৰ্ণনা কৰিছে

ব্যাখ্যা

ৰাছুলুল্লাহ চাল্লাল্লাহু আলাইহি অছাল্লামে আশংকা কৰিছিল যে, তেখেতৰ কবৰকলৈও তেনেকৈয়ে সীমালংঘন কৰা হ’ব যিদৰে ইয়াহূদী-খ্ৰীষ্টানসকলে সিহঁতৰ নবীৰ কবৰকলৈ সীমালংঘন কৰিছিল। ফলত সেইবোৰ উপাসনা স্থলত পৰিণত হৈছিল। সেয়ে তেখেতে নিজ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত আগ্রহ প্ৰকাশ কৰি আবেদন কৰিছিল যে, তেখেতৰ কবৰক যাতে এনেকুৱা মূৰ্ত্তিত পৰিণত কৰা নহয়। ইয়াৰ পিছত তেখেতে ইয়াহূদী আৰু খ্ৰীষ্টানসকলৰ ওপৰত কঠিন ক্রোধ আৰু অভিসম্পাত অৱতীৰ্ণ হোৱাৰ কাৰণ বৰ্ণনা কৰি কৈছে যে, সিহঁতে নিজৰ নবীসকলৰ কবৰকলৈ যিবোৰ কর্ম কৰিছিল, তাৰ ফলত সেইবোৰ মূৰ্ত্তিত পৰিণত হৈছিল, লগতে সিহঁতে তাওহীদৰ পৰিপন্থী মহা শ্বিৰ্কত লিপ্ত হৈছিল।

অনুবাদ: ইংৰাজী ফৰাচী স্পেনিচ তুৰ্কী উৰ্দু ইন্দোনেচিয়ান বোছনিয়ান ৰুচিয়ান বাংলা চাইনিজ ফাৰ্চি তাগালোগ হিন্দী ভিয়েতনামীজ ছিনহালী উইঘোৰ কুৰ্দী হাউছা পুৰ্তুগিজ মালয়ালম তেলেগু ছাৱাহিলী তামিল বৰ্মী থাই জাৰ্মান জাপানিজ পুস্তু আল বানিয়ান السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
অনুবাদ চাওক

হাদীছৰ পৰা সংগৃহীত উপকাৰিতাসমূহ

  1. নবীসকলৰ কবৰকলৈ সীমালঙ্ঘন কৰিলে সেইবোৰ এটা সময়ত এনেকুৱা প্ৰতিমাত পৰিণত হয় যিটোক উপাসনা কৰা হয়।
  2. কবৰসমূহকলৈ সীমালঙ্ঘনৰ অৰ্থ হৈছে, কবৰসমূহক মছজিদ বনোৱা। এইটোৱে মানুহক শ্বিৰ্কৰ পিনে লৈ যায়।
  3. আল্লাহ তা‘আলাক তেওঁৰ মৰ্যাদা অনুযায়ী ক্রোধৰ দ্বাৰা গুণান্বিত কৰা প্ৰমাণিত।
  4. সন্মানৰ উদ্দেশ্যে কবৰৰ ওচৰত যোৱাটোৱেই কবৰক ইবাদত কৰা বুজায়। এইটোৱে হৈছে শ্বিৰ্ক। কবৰৰ অধিবাসী যিমানেই আল্লাহৰ নৈকট্যপ্ৰাপ্ত মানুহ নহওক কিয়।
  5. কবৰসমূহৰ ওপৰত মছজিদ নিৰ্মাণ কৰা হাৰাম।
  6. মছজিদ নবনালেও কবৰৰ ওচৰত চালাত আদায় কৰা হাৰাম।
অধিক