+ -

عَنْ ‌أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:
كَانَ أَهْلُ الْكِتَابِ يَقْرَؤُونَ التَّوْرَاةَ بِالْعِبْرَانِيَّةِ، وَيُفَسِّرُونَهَا بِالْعَرَبِيَّةِ لِأَهْلِ الْإِسْلَامِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تُصَدِّقُوا أَهْلَ الْكِتَابِ وَلَا تُكَذِّبُوهُمْ، وَقُولُوا: {آمَنَّا بِاللهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا} [البقرة: 136] الْآيَةَ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 4485]
المزيــد ...

Abū Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta:
A Könyv Népe héberül olvasták a Tórát és az Evangéliumot és arabul magyaráztak azokat az Iszlám népének. Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta: "Ne tartsátok igaznak (ne higgyetek) a Könyv Népét, ám ne is tartsátok hazugnak őket! Ellenben mondjátok: [Hiszünk Allah-ban és abban, ami leküldetett hozzánk} [al-Baqara:136] [Q 2:136]".

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Al-Bukhārī jegyezte le] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 4485]

A magyarázat

Itt a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) óva inti a népét attól, hogy elcsábuljanak azon dolgok által, amiket a Könyv népe ad tovább az ő Könyveikből. Hiszen a zsidók, a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) korában, héberül olvasták a Tórát, ami a zsidók nyelve, ám arabul magyarázták azt. Erre (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta: Ne tartsátok igaznak a Könyv népét de ne is hazudtoljátok meg őket; mivel nem lehet megbizonyosodni annak igaz vagy hamis voltáról. Hiszen a Magasztos Allah megparancsolta nekünk, hogy higgyünk abban, ami leküldetett hozzánk a Koránból, és abban, ami leküldetett hozzájuk a Könyvből; de nem áll módunkban tudni vajon valós és hiteles vagy hamis az, amit azok elmondanak a Könyvekből, ha Vallásunkban nincs semmi, ami annak igaz vagy hamis voltát igazolná. Így nem foglalunk állást; nem tartjuk igaznak, nehogy társaik legyünk abban, amit elferdítettek és amit kiforgattak valós tartalmából; de nem is hazudtoljuk meg őket - hiszen elképzelhető, hogy igaz, így tagadói lennénk valami olyannak, amiben hinnünk kellene, ahogyan arra parancsot kaptunk. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megparancsolja, hogy mondjuk: {Hiszünk Allah-ban és abban, ami leküldetett hozzánk, és abban ami leküldetett Ábrahámnak Ismāʿīl-nak (Izmael), Izsáknak és Yaʿqūb-nak (Jákob) és a törzseknek, és abban, amit Mózes és Jézus kaptak, és abban, amit a próféták kaptak az Uruktól. Mi nem teszünk különbséget közöttük. És mi Neki (Allah-nak) vetjük alá magunkat} [Al-Baqara: 136; Q 2:136]

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Tádzsik Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Olasz Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri اليونانية Üzbég Ukrán الجورجية اللينجالا المقدونية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Amiről a Könyv népe tudósít, azt három csoportra lehet osztani: egy csoport összhangban van a Koránnal és a Szunna-val, ezt igaznak kell elfogadni; egy csoport ellentétes a Koránnal és a Szunna-val, így ez hamis és elvetendő; a harmadik csoport: amelynek igaz vagy hamis voltára, sem a Korán, sem a Szunna nem utal, ezt továbbítani lehet, ám nem szabad sem igaznak tartani, sem pedig hazugságnak.